Изменить размер шрифта - +
 — Можно нам сейчас повидать Сюзанну?

— Она в своей гримерной, — ответил старик, внимательно оглядывая всех пятерых. — А это что за публика? Делегация из клуба поклонников?

— Просто друзья, — ответила Миранда. — А Шарлотта здесь?

Старик улыбнулся:

— Разумеется, здесь и, как всегда, проказничает, надо думать. Но всех вас я впустить все равно не могу. Через сорок минут начнется представление, и я уверен, что директору совсем не понравится, что за кулисами болтается целая шайка-лейка.

— Ну, Тэд, ну, пожалуйста, Тэд, — взмолилась Миранда. — Мы всего на пять минут. К тому же Сюзанна всех нас знает.

— Ну, хорошо, — сдался старик, — идите. Но не путайтесь ни у кого под ногами, ладно?

Миранда провела друзей через двойную дверь по извилистому коридору.

— Что-то не слишком тут шикарно, — фыркнула Трейси, разглядывая грязный пол и обшарпанные стены.

— За кулисами никогда не бывает шикарно, — авторитетно возразила ей Миранда. — Весь блеск предназначен для сцены.

— А может, Сюзанна все-таки позволит нам тут немножко побродить? — робко спросил Питер. — Мне как-то раньше никогда не приходилось бывать за кулисами настоящего театра.

Они шли довольно долго, прежде чем оказались перед нужной дверью, в которую постучалась Миранда. На двери красовалась бумажка с напечатанным на ней именем: Сюзанна Винтер. Изнутри раздалось приглашение войти, и Миранда не без робости открыла дверь.

Ребята оказались в маленькой белой комнате с несколькими стульями и большим туалетным столом с зеркалом под ослепительными лампами. Перед зеркалом сидела Сюзанна и аккуратно накладывала грим, который должен был превратить ее из обыкновенной, хотя и красивой, женщины в Снежную королеву. На спинке стула висел переливающийся голубой наряд — королевское одеяние. Выглядело это так, как если бы сшили вместе несколько тысяч льдинок. Перед Сюзанной стояла огромная раскрытая коробка с театральным гримом — даже не коробка, а что-то вроде чемоданчика.

— Извините за беспокойство, — сказала Миранда, — но мы подумали, что, может быть, Шарлотте захочется пойти с нами погулять.

Сюзанна повернула к ребятам лицо — наполовину снежно-белое, наполовину еще нормального цвета.

— Наверняка захочет, — согласилась она. — А вас это не обременит?

— Нисколько, — живо откликнулась Холли. — Для нас это будет только удовольствием.

Сюзанна с улыбкой посмотрела на Белинду:

— Думаю, особенно рада она будет тебе. Целый день только и слышу ее рассказы о несравненной Белинде. Наверное, ты лучшая укладывательница детей спать в целом мире.

Белинда усмехнулась.

— Пожалуй, я могла бы стать актрисой, — сказала она. — Какой у вас рабочий график?

— Ненормированный и тяжелый, — усмехнулась Сюзанна.

— Да-а? — разочарованно протянула Белинда. — Тогда уж я лучше буду читать детям сказки перед сном. Где же Шарлотта?

— С Мэри, — ответила Сюзанна. — Ты ведь знаешь дорогу, Миранда? Наверху, за кулисами. Наверняка Мэри показывает Шарлотте, как действуют специальные эффекты.

— Мы их найдем, — отозвалась Миранда.

— Кстати, — вмешалась Холли, — вы видели Гейл?

Сюзанна сразу помрачнела.

— Нет, — отрывисто ответила она, — никто ее не видел. Похоже, она просто исчезла. И я абсолютно ничего не поняла, когда позвонила в полицию сегодня утром.

Быстрый переход