Изменить размер шрифта - +
Скажи им, что я честная. Может, у меня не самый блестящий ум, но я определенно из хорошей, порядочной семьи. Я вообще хороший человек.

— К тому же самый тщеславный из всех хороших людей, которых я знаю, — добавила Трейси. — И вообще мы еще ничего по-настоящему не раскрыли.

— Еще нет, — уверенно сказала Холли, — но обязательно это сделаем!

 

Когда три девочки подошли к дому Сюзанны, там по-прежнему никого не было.

— Где же она пропадает целый день? — удивилась Белинда.

— Понятия не имею, — отозвалась Миранда. — Она всегда занята и может быть, где угодно. Возможно, Питер и Трейси застанут ее в театре, если им повезет больше, чем нам.

Тут она внезапно замолчала, и глаза у нее заблестели.

— Придумала! — объявила Миранда. — Сбегаю в дом напротив к миссис Тейлор и спрошу ее, что происходит. Сюзанна очень часто дает ей всякие поручения, если сама занята.

Холли и Белинда в ожидании Миранды уселись на ступеньках крыльца.

— Как, по-твоему, что находится внутри куклы? — спросила Белинда. — Ты считаешь, что это не наркотики. Тогда что же?

— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Возможно, какое-то секретное сообщение. Какой-нибудь клочок бумаги, на котором указано, где спрятаны наркотики. Но я все-таки не понимаю, зачем Гейл вообще понадобилось что-то прятать в кукле.

— На случай, если ее поймают те двое, — объяснила Белинда. — Наверняка она предполагала, что они найдут способ обыскать ее вещи, если почувствуют, что она их обманывает.

— Пожалуй, — согласилась Холли. — А потом они все-таки заставили ее рассказать им правду.

Белинда глубоко вздохнула.

— Мне не нравится, что мы так глубоко увязли в этом деле, — нахмурилась она и посмотрела Холли в глаза. — Где бы ты ни оказалась, там всегда случается что-то, во что ты обязательно впутываешься. Как тебе это удается?

— Я тут ни при чем, — отпарировала Холли. — Уж в этот раз я точно совершенно ни при чем.

— Сомневаюсь, — процедила Белинда, посмотрела вдаль и подскочила. — Вон идет Миранда. А с ней — Шарлотта.

Миранда с малышкой подошли к крыльцу и остановились.

— Она была у миссис Тейлор, — сообщила Миранда. — Сюзанне пришлось уйти на весь день, и она оставила Шарлотту у соседки.

Миранда подняла руку и разжала ладонь, на которой что-то блеснуло.

— Вот новый ключ от дома, — сказала она. — Теперь мы можем, наконец, войти.

Шарлотта подошла ближе и схватила Белинду за руку.

— Ты принесла Полли? — требовательно спросила она.

Белинда погладила девочку по голове:

— К сожалению, нет.

— Мы ее потеряли, — призналась Холли. — Но обязательно разыщем, не волнуйся.

— Полли будет без меня страшно, — заявила Шарлотта. — Вы правда ее найдете?

— Обещаем, — твердо сказала Белинда.

Она нагнулась и зашептала Шарлотте на ухо:

— Ты, наверное, этого не знаешь, но Холли — самый лучший в мире искатель кукол. Очень скоро Полли снова будет с тобой.

Миранда отперла дверь, и они вошли в дом.

— Ты поиграешь со мной в лошадки? — спросила Шарлотта, потянув Белинду за руку.

— Обязательно, — отозвалась Белинда. — Где Спарки?

— Нет, — сказала Шарлотта, — не со Спарки.

Быстрый переход