Изменить размер шрифта - +

Миранда осторожно выглянула в боковое окно.

— Нет, это не они, — выдохнула она с облегчением. — Это миссис Тейлор.

Она открыла дверь, и миссис Тейлор вошла в гостиную.

— Было очень мило с вашей стороны, что вы забрали у меня Шарлотту, — сказала она и огляделась вокруг. — Хотя, похоже, вы теперь просто устроили тут вечеринку. Неужели отныне, чтобы присматривать за Шарлоттой, всегда будет нужно пять человек?

— Безусловно, если один из них — лошадь, — любезно отозвалась Белинда.

Миссис Тейлор озадаченно посмотрела на нее и сказала:

— Как бы там ни было, у меня для вас хорошие новости. Мне только что звонила Сюзанна. Она вернется домой очень поздно, так что на ночь я забираю Шарлотту к себе.

Пятеро друзей быстро навели порядок, собрали свои вещи и направились домой к Миранде. Они остановились на углу, где им нужно было проститься с Питером.

— Увидимся завтра, — кивнул он. — С самого утра.

Белинда тяжело вздохнула.

— Обязательно с самого утра? А нельзя чуточку попозже?

— Нельзя, — отрезала Холли. — В девять часов утра мы едем на Прайори Клоуз. И если нам повезет, то узнаем, почему Гейл обвела это место на карте красным кружком.

 

На следующее утро ровно в девять часов Питер позвонил в дверь дома Миранды. Прайори Клоуз находилась километрах в двух оттуда, и Белинда настояла, чтобы они сели на автобус.

— Я не в состоянии проделать весь этот путь пешком, — сказала она. — Мне нужно поберечь силы для других достопримечательностей. Хочу заметить, что мы здесь уже три дня, а успели только совершить автобусную экскурсию и быстро осмотреть Ковент Гарден.

— Ты забыла про Склеп, — напомнила ей Миранда.

— Я бы хотела забыть, — вздохнула Белинда, — но, увы…

— Ладно, неважно, — сказала Миранда. — Главное, не забудьте, что сегодня мы идем в театр на «Снежную королеву».

— А если мы что-нибудь найдем сегодня? — спросил Питер. — Как тогда быть?

— Расскажем все Сюзанне, — предложила Миранда и усмехнулась. — А она пусть сообщает в полицию. Мы все станем героями, накрывшими шайку наркоторговцев.

— Если, конечно, мы что-то найдем, — заметила Белинда. — Мне ведь не привыкать вместе с Холли гоняться за призраками.

Они сошли с автобуса и пошли по длинной улице, по направлению к Прайори Клоуз. Холли все время сверялась с картой, которую перерисовала в красный блокнот Детективного клуба.

— Это почти на середине улицы, направо, — сказала она.

— А мы не слишком бросаемся в глаза? — обеспокоенно спросила Миранда. — Я хочу сказать, что нас пятеро. В случае чего, мы вряд ли сможем спрятаться за фонарными столбами.

— Слушайте, давайте переживать неприятности по мере их поступления, — не без раздражения бросила Холли.

Друзья подошли к повороту на другую улицу, вдоль которой высился ряд домов с террасами.

— Это здесь, — Холли остановилась. — Подождите меня. Я разузнаю, что к чему, а потом вам расскажу.

Она сунула блокнот в карман и осторожно пошла вперед. Улица была такой узкой, что по ней могла проехать только одна машина. На одной стороне взгляд упирался в ровную кирпичную стену, на другой улице переходила в покрытый гудроном участок, где стоял ряд запертых на замок гаражей. И больше ничего. Улица заканчивалась деревянным забором, за которым росли высокие деревья.

Быстрый переход