Изменить размер шрифта - +

— Спасибо, что одолжили его нам, он про­сто чудо, — она похлопала Родди по крутому боку. — Он был настолько хорош, что мы с ним заняли первое место!

Дженни Мейлэм улыбнулась.

— Я была уверена, что Родди тебя не под­ведет. А уж как ловко он одурачил Джека Пирса!

— Это точно! — хором согласились с ней члены Детективного клуба.

— Так, а теперь, Дженни, нам надо ехать за Мелтдауном и вашей серой кобылой, — сказала Белинда.

— Сейчас поставлю Родди в конюшню, и немедленно едем, — кивнула та.

На конном дворе сержант Хэдкрофт разго­варивала с миссис д'Анжело и ее сыном. Тут же рядом стояла Фрэн. Она подозвала девочек.

— Мы. маме обо всем рассказали, — сооб­щила она. — И она отнеслась к этому очень спокойно, правда же, мама?

Миссис д'Анжело кивнула.

— Мой сын повел себя очень глупо, — ска­зала она. — Если бы он с самого начала рас­сказал мне о своих долгах, всего этого никог­да бы не случилось.

— Да, теперь я это понимаю, и мне очень жаль, — сказал Грант. — Сержант говорит, что, возможно, для нас все закончится не так уж плохо, — он обернулся к девочкам. — А благодарить за это мы должны вас.

Миссис д'Анжело улыбнулась троим по­дружкам.

— Я заплачу долги Гранта, — сказала она. — Надеюсь, полиция не будет обвинять Гранта и Фрэн в сокрытии информации, — она посмотрела на сына и взяла его за руку. — И я очень надеюсь, что эта история не поме­шает ему попасть на следующий год в олим­пийскую команду.

— А мне остается только поблагодарить вас, — обратилась к членам Детективного клу­ба сержант Хэдкрофт. — Теперь у нас доста­точно доказательств, чтобы надолго упрятать Пирса за решетку.

— Отлично! — обрадовано воскликнули все.

— Чем вы собираетесь заняться теперь? — спросила сержант.

— Первым делом заберем Мелтдауна, — сказала Белинда.

Она решительно направилась к полицей­ской машине, в которой сидел Джек Пирс, и открыла дверь.

— Попрошу ключи. — Она протянула руку.

Бросив на нее взгляд, полный бессильной злобы, Пирс швырнул ей ключи от тайника, в котором прятал Мелтдауна.

 

Полчаса спустя фургон мисс Мейлэм уже спешил по дороге по направлению к ферме Хилл-Бек.

В кабине Белинда нетерпеливо ерзала и подскакивала на своем сиденье.

— Мой малыш! Наконец-то я снова увижу его! Просто не могу дождаться…

Подъехав к воротам фермы, грузовик за­тормозил. Белинда поспешно выскочила из ка­бины и, распахнув ворота, побежала к запер­тому входу в старый тоннель.

— Мелтдаун, я уже здесь! — крикнула она, поворачивая в замке ключ. — Я пришла, чтобы спасти тебя.

Отшвырнув ненавистный замок, она рыв­ком распахнула дверь и, вбежав в темный тон­нель, бросилась на шею своему любимцу.

— Мелтдаун, мой малыш! С тобой все в по­рядке? — плача от радости, причитала она.

Холли и Трейси ждали, когда Белинда вы­ведет на свет своего гнедого красавца.

— Вы только посмотрите на него, — глаза Белинды были блестящие от слез. — Это же идеальное воплощение красоты!

— Да, он великолепен, — согласно кивну­ли подруги.

— Слава богу, все закончилось хорошо! — удовлетворенно потерла руки Белинда. — Сей­час отвезем Мелтдауна домой, а потом пойдем в кафе и съедим по огромной порции пломби­ра. Должны же мы отпраздновать такое собы­тие!

— А как же насчет диеты? — осведоми­лась Трейси. — Ты, вроде бы, как раз сегодня собиралась сесть на нее.

Быстрый переход