Изменить размер шрифта - +
По­хоже, он долго катил по бездорожью.

Приехав в клуб, Белинду она не нашла, хотя Мелтдаун стоял, привязанный около по­илки для лошадей. У одного из сараев был припаркован зеленый джип.

Владелец клуба Джейк Бэррет — мужчина среднего возраста в бриджах для верховой езды и коричневой трикотажной рубашке — гром­ким голосом давал указания группе подрост­ков, собравшихся на урок верховой езды.

Холли подошла к светловолосой девушке, чистившей конюшню.

— Привет! Ты не видела здесь девочку в очках в старом зеленом свитере? — спросила она.

— Хозяйку вон того жеребца? — указала девушка на Мелтдауна, который стоял, поблес­кивая на солнце гнедыми боками. — Она еще спрашивала про анкеты для соревнований…

— Да-да, это она, — подтвердила Холли.

— Меня зовут Мелани Брукс, — сказала девушка. — Мы все восхищаемся ее конем — он просто великолепен.

— Ты стала бы ей другом на всю жизнь, если бы она услышала такие слова, — замети­ла Холли. — Мелтдаун для нее — все. Так ты не знаешь, где она?

— Она пошла в офис вместе с Грантом д'Анжело. Он помощник Джейка и занимает­ся организацией соревнований.

— Спасибо. Пойду поищу, — сказала Холли.

Она уже собиралась подняться по ступень­кам в офис, как вдруг послышались крики и быстрый перестук копыт по бетонной дорожке.

В ворота влетел серый пони без наездника. Быстрее молнии Холли бросилась вперед и схватила его за поводья. Пони резко остано­вился, встав на дыбы. Поводья чуть не вырва­лись у Холли из рук. Она с трудом удержива­ла их, уворачиваясь от ударов копыт. Нако­нец пони опустился на все четыре ноги и встал, дрожа всем телом.

— Спокойно, приятель! — задыхаясь, про­говорила Холли.

В ворота вбежала какая-то женщина. Лицо ее выражало смятение.

— Кто-нибудь, скорее! Помогите! Лошадь сбросила Келли! — кричала она.

Из офиса выбежали Белинда и красивый широкоплечий молодой человек с темными волнистыми волосами. Холли узнала в нем водителя джипа.

— Где она? — взволнованно спросил моло­дой человек у женщины.

— Там, на дороге… — выдохнула та.

Когда Белинда увидела Холли, мрачно сжи­мающую поводья беглеца-пони, на ее круг­лом лице появилось удивленное выражение.

— Ты как здесь оказалась? — спросила она, откидывая назад темную прядь непослуш­ных волос. — Мы, вроде бы, собирались встре­титься после ленча?

Холли сунула поводья в руки Белинды и, взбежав по ступенькам в офис, крикнула:

— Сейчас объясню, подожди!

Стараясь не терять самообладания, она бы­стро набрала «911» и, нетерпеливо постуки­вая носком ботинка, слушала длинные гудки на другом конце провода.

— Служба спасения. Скажите, какого рода помощь вам нужна, — наконец-то послышался спокойный и невозмутимый голос оператора.

— «Скорую помощь», пожалуйста, — бы­стро проговорила Холли.

Немедленно сработал коммутатор, и Хол­ли в нескольких словах объяснила, что про­изошло, и назвала адрес.

С быстро бьющимся сердцем она сбежала вниз.

— «Скорая» уже выезжает!

Молодой человек — Грант д'Анжело, как поняла Холли, — стоял, склонившись над маленькой девочкой, которая лежала без со­знания на поросшей травой обочине. Мама Келли, заламывая руки, рыдала рядом.

— Я вызвала «Скорую», она уже едет, — сказала Холли Гранту.

Он бросил на нее благодарный взгляд.

— Молодец!

Белинда попыталась успокоить маму де­вочки:

— «Скорая» сейчас приедет, я уверена, все будет нормально, — она поправила на носу очки в тонкой металлической оправе.

Быстрый переход