Грант прикрыл Келли своим пиджаком.
— Ее нельзя трогать.
Осторожно взяв ее руку, он стал нащупывать пульс. Брови его сошлись на переносице. Встав, он обнял за плечи маму девочки.
— Я уверен, все будет хорошо, миссис Харрис. Ее пульс ровный и четкий, — бодрым голосом произнес он.
Женщина обессиленно прислонилась к нему.
— Присядьте здесь, на траву, — мягко предложил он.
Белинда села рядом с миссис Харрис.
— Не надо так волноваться, — сказала она, — Я сама миллион раз падала.
Холли посмотрела на бледное личико девочки под черной жокейской шапочкой и быстро взглянула на Гранта. Он пожал плечами и, взяв ее за локоть, отвел немного в сторону.
— Мне это совсем не нравится, — прошептал он. — Я соврал ее матери, не хотел ее пугать, но пульс девочки очень слабый. Надеюсь, «Скорая» сможет что-нибудь сделать.
В этот момент раздался резкий звук автомобильной сирены, и Холли облегченно вздохнула. Чем быстрее девочку доставят в больницу, тем лучше.
Машина, скрипнув тормозами, остановилась, и двое санитаров выпрыгнули из задней дверцы.
Услышав шум, из ворот выбежал Джейк Бэррет. Он стоял вместе со всеми, глядя, как Келли осторожно положили на носилки, собираясь отвезти ее в травматологическое отделение местной больницы.
Грант кусал губы.
— Я очень надеюсь, что ничего страшного не случится. В подобных ситуациях так ужасно ощущать собственную беспомощность, не так ли?
— Вы действовали правильно, — сказала Белинда. — Никто бы не смог сделать большего.
— Он всегда очень добр к детям, — заметила Мелани, бросив на Гранта восхищенный взгляд.
Грант пожал плечами и провел рукой по темным волнистым волосам.
— Я просто их люблю, вот и все, — улыбнулся он. — Люблю так же, как лошадей. А вы тоже участвуете в соревнованиях? — обратился он к Холли.
— Я — нет, — ответила она после того, как Белинда представила ее Гранту.
— Холли только придет поболеть за меня, — объяснила она с улыбкой. — Для чего же еще нужны друзья?
В это время Джейк, уже вернувшийся в офис, высунул голову в дверь:
— Вас к телефону, Грант! Грант сжал губы и нахмурился.
— Кто это? — спросил он. Джейк пожал плечами.
— По голосу тот же, что и раньше.
— Вы не можете сказать, что меня нет? Джейк раздраженно поморщился.
— Грант, он звонит уже в третий раз. Поговорите, наконец, с человеком. Может быть, тогда он перестанет вам докучать.
— Ладно, — вздохнул Грант и исчез в офисе.
— Кстати, Белинда, — сказал Джейк, — передай своей маме, что мы собрали вещи для благотворительной распродажи. Я их оставил вчера в вашем гараже. Возможно, она их уже обнаружила.
— Передам, нет проблем.
Мама Белинды очень серьезно относилась к сборам денег для помощи бедным, и ее последней идеей была благотворительная распродажа по случаю церковного праздника.
— И все-таки, как ты здесь оказалась? — спросила подругу Белинда, когда Джейк ушел.
— С этим ремонтом наш дом сейчас больше похож на психушку, — пожаловалась Холли. — Мне нужно от этого отдохнуть.
Белинда перекинула поводья Мелтдауну за спину и села в седло. Она похлопала по карману своих потертых джинсов, которые, не снимая, носила с когда-то зеленым, а теперь выцветшим свитером, хотя дома у нее шкафы трещали от дорогих нарядов. Родители Белинды купались в деньгах, но, по ее мнению, единственным преимуществом этого была возможность получить в личную собственность такого породистого жеребца, как Мелтдаун. |