Изменить размер шрифта - +
До этого момента его выступление было безупречным.

— Четыре штрафных очка, — объявил Джейк, когда Грант под шквал аплодисмен­тов покинул площадку.

— Следующая — Белинда! — шепнула Трейси, когда запыхавшаяся Холли появи­лась рядом с ней.

— Именно это я и пыталась втолковать тебе, тупица. Белинды здесь нет!

Трейси резко обернулась.

— Как это нет? — вскинула она удивлен­ные глаза. — А где же она?

— В том-то и дело, что я не знаю! — разве­ла руками Холли.

Джек Пирс подождал, пока Грант слезет с лошади, и заговорил с ним. Глядя куда-то в сторону, Грант пожал плечами и отрицательно покачал головой. Джек Пирс насупился. Казалось, он чем-то озадачен.

Сержант Хэдкрофт и констебль стояли до­статочно близко, чтобы слышать их разговор. Сержант держала в руках маленький дикто­фон, готовая включить его в любой момент.

Через громкоговоритель опять послышал­ся голос Джейка:

— Следующим выступает наездник под номером два — Белинда Хейес на жеребце по кличке Мелтдаун.

По толпе зрителей пронесся ропот, потом воцарилась тишина. Все выжидающе смотре­ли на ворота площадки.

Услышав объявление, Джек Пирс резко вскинул голову. Он что-то сказал Гранту. Тот опять пожал плечами.

Холли и Трейси затаили дыхание.

Трейси провела рукой по волосам.

— Ну куда же подевалась наша амазонка?

От напряженного ожидания у Холли заны­ло под ложечкой. Она с силой сцепила руки. Да, они с Трейси здесь, но этого мало! Если Бе­линда не появится, весь план пойдет насмарку!

— Ничего не выйдет, — упавшим голосом произнесла Трейси. — Все пропало — ее нет!

— Прошу извинить, — опять прогремел голос. — Кажется, участник под номером два отсут… — он замолчал на полуслове.

Холли схватила Трейси за руку. Над голо­вами толпы она увидела знакомую фигуру Белинды. Сидя верхом на лошади, она красивой рысью приближалась к главной площадке.

— Вот она! — Холли даже подпрыгнула от волнения.

Увидев наездницу на гнедом красавце ска­куне, Джек Пирс недоверчиво уставился на Белинду. На ней был черный, ладно сидев­ший пиджак и безупречно чистые бежевые бриджи, волосы под жокейской шапочкой были аккуратно стянуты в хвост. Она бросила на Пирса торжествующий взгляд, а заметив Холли и Трейси, приветственно махнула ру­кой.

Лицо Джека Пирса побагровело от ярости. Злобно прищурившись, он резко повернулся к Гранту.

— Твоих рук дело?! — прорычал он. — Ты специально поехал в Хилл-Бек и выпустил этих соплячек. Ты привез эту проклятую ло­шадь, чтобы толстуха смогла выступить на ней в соревновании. Мне следовало знать, что ты не сможешь держать язык за зубами!

Грант пытался вставить хоть слово, но Джек Пирс был так разъярен, что не слушал его,

— Погоди! Вот я расскажу твоей матери про все твои делишки и про то, что тебе гро­зит суд. Считай, сердечный приступ ей обеспечен! А что касается твоей сестры, она про­сто жалкая…

Грант, опешив, молча смотрел на Пирса, который изрыгал потоки угроз и оскорблений.

Холли видела, как сержант Хэдкрофт вни­мательно прислушивается, одновременно за­писывая на диктофон все, что говорит Пирс. Все-таки они придумали гениальный план!

А в это время на площадке, без единой ошиб­ки обойдя круг, победно финишировала Белинда. Она была верхом на гнедом жеребце Дженни Мейлэм по кличке Родди, и только самый лучший знаток лошадей смог бы опре­делить, что конь Белинды — не Мелтдаун.

Одной рукой Трейси сжимала локоть Хол­ли, слушая, как Пирс орет на Гранта, а другой прикрывала рот в напрасной попытке сдер­жать смех.

— Он сам себе копает могилу! — сдавленно фыркнула она.

Быстрый переход