— Нет, для собак-поводырей. Мы помогаем моей маме. Она только что отошла посмотреть на новичков. Так что, купишь билетик?
Холли нашла десятипенсовую монетку и вручила ее Филиппу.
— А где Джейми? — спросила она.
- Пошел за мороженым, — объяснил Филипп.
Холли сунула руку в ящик и вытащила плитку шоколада.
— Спасибо, — рассеянно проговорила она.
Ее сейчас не слишком занимал выигранный приз. Попрощавшись с Филиппом, она двинулась дальше, ища глазами сержанта Хэдкрофт. Члены Детективного клуба просили ее прийти в штатском: если бы Джек Пирс заметил полицейских, он мог что-нибудь заподозрить.
Наконец Холли заметила ее. Она стояла у палатки медпункта, наблюдая, как пони и наездники выстраиваются на площадке. На ней была свободная футболка и черные леггинсы. Рядом стоял констебль — в синих джинсах и рубашке поло.
Холли, облегченно вздохнув, взглянула на часы. Без пятнадцати одиннадцать. Пора бы уже и Трейси появиться. Не в ее правилах опаздывать.
Холли бродила среди зрителей, наблюдая, как на тренировочной площадке разогреваются лошади и наездники. В воздухе ощущалась атмосфера радостного возбуждения. Зрители занимали свои места вокруг основной площадки. Через пятнадцать минут должно было начаться главное событие дня — соревнование на кубок клуба верховой езды по конкуру, в котором собирались принять участие и Белинда, и Грант.
И тут Холли увидела Гранта. Он готовился к выступлению, сидя верхом на своей Красотке. В белых бриджах и черной жокейской куртке он выглядел великолепно. Когда Красотка легко преодолела препятствие, раздался всплеск аплодисментов. Миссис д'Анжело ничуть не преувеличивала мастерство сына, говоря о нем, как о блестящем наезднике.
Холли подошла к нему поздороваться. Она понимала, что должна вести себя естественно. Нельзя допустить, чтобы он заподозрил неладное.
— Привет, Холли! — Грант удивился, увидев ее. Он слез с лошади и передал поводья одному из конюхов. Сняв жокейскую шапочку, вытер взмокший лоб. — Не ожидал увидеть тебя здесь.
— Я просто зашла посмотреть, — пожала плечами Холли.
Грант слегка покраснел.
— Мне очень жаль, что так случилось с Мелтдауном. Ты знаешь, ко мне приезжали полицейские.
— Правда? — изобразила удивление Холли.
— Да. Потому что Белинда сказала, что я видел, где висит ключ.
— Ну, это ерунда, — улыбнулась Холли. — Им просто нужно было вычеркнуть вас из своего списка, вот и все.
— Да, наверное, ты права.
Холли заметила, как Грант быстро отвел глаза.
Подошла Фрэн, толкая перед собой кресло-коляску, в котором сидела миссис д'Анжело. Грант наклонился и поцеловал мать в щеку.
— Хочу пожелать тебе удачи. Ради этого я здесь, — сказала она.
Фрэн отвела Холли в сторону.
— Джек придет, я уверена, — сообщила она. — Я сказала, что Гранту нужно срочно поговорить с ним.
— Спасибо, Фрэн. Мы очень благодарны вам за помощь.
Фрэн вздохнула.
— Остается только надеяться, что ваш план не обернется против нас самих. А что, если полиция арестует меня и Гранта?
— Я все объяснила сержанту Хэдкрофт. Она уверила меня, что все будет в порядке. Джек Пирс шантажировал вас обоих, и у вас не было выбора. Вы были вынуждены молчать.
Фрэн сжала руку Холли.
— Спасибо, — искренне поблагодарила она.
Извинившись, Холли ушла, оставив Гранта в обществе матери и сестры. Она взглянула на часы — оставалось всего десять минут. Она начала беспокоиться. Где же Трейси? Почему она до сих пор не пришла?
Холли пробилась через толпу к медпункту и, встав на цыпочки, принялась крутить головой, высматривая подругу. |