Легко было поверить и в оборотня.
Белинда откинулась на спинку стула.
— Это всего лишь легенда. Да и у вас ведь нет серебряной пули в вашем пистолете.
— Чушь все это, — откликнулся Палоу мрачно. — На вашем месте я боялся бы не оборотня.
— Как знать, — возразила Белинда. — Говорят же, нет дыма без огня.
— Ну, хватит. — Палоу посмотрел на Холли. — Поди собери мне сумку с продуктами в дорогу. Положи все, что найдешь.
Холли стала выходить из-за стола, когда за домом раздался оглушительный треск.
Трейси закрыла лицо руками. Глаза ее округлились.
— Что это?!
Палоу оттащил свой стул от двери, приоткрыл ее, высунулся и прислушался.
— Должно быть, оборотень, — сказала Белинда.
— Да заткнись ты! — взвизгнул Палоу. Он снова прислушался, но звуков больше не было.
— Это ветер, — сказала Холли.
Палоу что-то невнятно пробурчал и повернулся к ним.
— Я велел собрать продукты! Ну?!
Холли взяла из-под раковины матерчатую сумку и стала засовывать в нее продукты.
— Ты со своими идиотскими сказками… — Палоу сверкнул глазами в сторону Белинды и стал нервно ходить по кухне.
— Вы не верите в нечистую силу? — с невинным видом спросила Белинда.
— Я верю вот во что. — И бандит пошевелил дулом своего спрятанного пистолета. Затем подошел к двери и стал тупо смотреть в коридор. Было слышно, как он пробурчал: «Сколько еще ждать?» Терпение его было на исходе.
Холли копалась у низкого буфета под окном. Она вытаскивала консервные банки и кидала их в сумку. Вдруг откуда-то сверху от окна до нее донеслось слабое постукивание. Как будто ногтями по стеклу.
Она подняла голову и едва подавила вырвавшийся из груди возглас. Сумка выпала из рук. Из окна на нее глянуло бледное лицо юноши. На полсекунды мысль о том несчастном мальчишке из легенды пронеслась в ее голове. Но лицо было знакомое — лицо Бобби Талискера.
Бобби сейчас же пригнулся, когда голова Палоу выросла в оконной раме. Его насторожили неожиданные звуки.
Холли поднялась, все еще не в состоянии подавить дрожь в руках.
«Что делает здесь Бобби?» — не могла она найти объяснения.
— Извините, я не удержала сумку. — Она подняла ее с пола и положила на стол. — По-моему, я собрала все. Больше ничего не нужно?
— Нет. Сядь и помолчи.
— Вы же сами хотели, чтобы мы разговаривали, — поддела бандита Белинда.
— Я хочу, чтоб вы заткнулись! — гаркнул он. Белинда смотрела на него. Было ясно, что неопределенность ожидания изводила его. Она и не ожидала, что от ее болтовни он заведется до такой степени. Она надеялась (не без того), что взвинченные нервы лишат его сверхосторожности. И теперь было похоже, что он обязательно сорвется, не здесь, так там.
Он больше не садился. Ходил вокруг стола. Глаза девочек следили за каждым его движением.
У Холли из головы не шел Бобби Талискер. Он ведь понял, что они попали в ловушку. Но что он мог поделать? Отправиться за помощью? Уйдут часы. За это время всякое может случиться. Мистер Фокс появится на ферме с минуты на минуту. И что тогда? Палоу сможет удрать на его машине, захватив их с собой. Воображение ее отказывалось рисовать, что будет дальше.
Напряженная тишина была прервана оглушительным грохотом у входной двери. Палоу круто развернулся. В глазах его бушевал огонь.
Холли вскочила и притворно завизжала:
— Оборотень! Это оборотень!
— Чертово дурачье! — выругался Палоу, но сразу метнулся к двери и выглянул в коридор. |