Но Палоу не отступал:
— Нет! Она сказала, что полиция не нашла еще. — Глаза его угрожающе сверкали, когда он сверлил ими Трейси.
— Я ничего не знаю, — пожала плечами та. — Откуда я могу знать? Мы знаем только то, что слышали по радио.
Палоу сбросил тарелку на пол и в один прыжок оказался у стола.
— Все вы врете! — рычал он. Трейси на секунду показалось, что он сбросит ее со стула. Но он облокотился о стол и тяжело дышал. Глаза на мгновение закатились, как будто у него закружилась голова. Но слабость продлилась недолго.
Он взял себя в руки, выпрямился и направил видимое сквозь ткань одежды дуло прямо на Трейси.
— Ты мне скажешь все. Вы все мне скажете все, если вам дорога ее жизнь.
— Нет! — закричала Холли. — Не делайте этого! Мы скажем все, что знаем. Деньги нашли. Но их нашла не полиция. Нет смысла нам угрожать, Трейси сказала правду. Насколько мы знаем, их сегодня должны были отнести в полицию.
— Как их нашли? Когда? — требовал ответа Палоу.
— В ночь, когда разбился самолет, — сказала Трейси. — Они находились внутри.
Палоу покачала головой.
— Опять вранье! — взревел он. — Даже если их кто-то нашел, он все равно понес бы их в полицию. — Внезапно глаза его округлились. — А-а! Если только… Если только этот человек не хочет оставить их себе. — Он поскреб черными ногтями по заросшей щеке, стараясь осознать, что он узнал. — Нет! — крикнул он. — Это очередное вранье. Вы думаете, что обведете меня вокруг пальца. Нашли дурака!
— Пожалуйста, выслушайте нас, — спокойно, как только могла, заговорила Холли. — Придите в себя. Вы нас запугиваете. Но мы говорим правду. Чемоданчик нашел наш знакомый, но он не знал, что это и откуда, до вчерашнего дня. Об этом вам и сказала Трейси. Сейчас он уже отнес его в полицию. — Холли считала, что эта приближенная к правде версия убедит Палоу. Насколько ей самой было известно, деньги должны были быть уже в полиции. Кейс был у мистера Фокса. Мистера Фокса, как они видели, не было дома. Вывод ясный: он повез деньги в полицию. По крайней мере, сама она была убеждена в этом. Она не допускала мысли о том, что кейс еще у мистера Фокса, и он появится с ним здесь, на ферме.
— Правда это или нет, планы мои не меняются. — Деклан Палоу вернулся к своему стулу и тяжело уселся на него. Он провел рукой по вспотевшему лбу. — Ты, — обратился он к Белинде, — найди-ка мне аспиринчика. — Голос его стал потише. — Голова у меня должна быть ясная, — пробурчал он почти про себя. — Нужно избавиться от головной боли.
— Вам нужен не просто аспирин, — сказала Трейси. — Вам нужно в больницу. — Она взглянула на Холли и продолжала: — У вас такой вид, как будто вы можете в любую минуту потерять сознание.
Холли правильно истолковала мимолетный взгляд подруги. Он означал: ничего не предпринимай. Так или иначе, он непременно отключится.
Но могли ли они полагаться только на случай? Неизвестно, как поведет себя Палоу, если почувствует, что подступает слабость.
— Чего вы вытаращились на меня? — фыркнул он.
— Вы плохо выглядите, — сказала Холли. — Почему вы не хотите, чтобы мы помогли вам?
— Мне не нужна ничья помощь. Мы подождем, пока не появится тип, который живет в этом хлеву. — Глаза его вдруг сделались стеклянными. — А если кто-нибудь из вас пошевелится без моего приказа, пусть пеняет на себя. |