Присев на корточки, он заглянул в туннель и уставился прямо на нее. В вытянутой руке он держал зажигалку.
— Ага! — Его голос прозвучал хрипло, как собачий лай. Мэллори пригнулся, просунул руку в туннель и схватил Белинду за подол просторного свитера.
Девочка отчаянно вырывалась. Трейси и Холли схватили ее за руки и изо всех сил потянули назад. Раздался треск, пальцы Мэллори разжались, и подруги рывком втащили Белинду в спасительную глубину сужающегося туннеля.
— Дурехи, — прошипел Мэллори. — Никуда вы не денетесь.
— Неужели! — крикнула Трейси, стараясь вложить в голос побольше храбрости, которой она отнюдь не ощущала. — А ну-ка, найдите нас!
— Отдайте статуэтку! — Торговец древностями вполз в туннель, освещая зажигалкой мрачные серые стены.
Белинда лягнула ногой и ухитрилась попасть по кулаку Мэллори.
Он выронил зажигалку, и всех четверых окутала бесконечная, непроглядная мгла.
Холли схватила Трейси за руку и поползла дальше, надеясь, что в конце туннеля найдется путь к отступлению.
На ходу Холли шарила рукой по каменистому полу, и вдруг ладонь провалилась в пустоту. Путь обрывался.
Душа у Холли ушла в пятки, под ложечкой противно засосало. Чтобы сохранить равновесие, девочка попыталась ухватиться за щербинки на стенах, но пальцы не слушались, и она начала неудержимо скользить куда-то вниз.
Трейси услышала приглушенный вскрик Холли и поняла, что с подругой что-то неладно. Она принялась шарить рукой в темноте. В последнее мгновение Трейси успела схватить Холли за ногу, но в панике подползла слишком близко к предательски осыпающемуся краю пропасти.
Крепко уцепившись за Холли, Трейси почувствовала, что земля под коленями куда-то ползет. Побарахтавшись мгновение на шатком, уходящем из-под ног обрыве, девочки неудержимо заскользили в беспросветную черноту.
С отчаянными криками Холли и Трейси катились кувырком все дальше и дальше по бесконечному невидимому откосу; вслед за ними яростной лавиной посыпались потревоженные камни.
Глава XI
ЗАБЛУДИЛИСЬ!
Белинда съежилась клубочком в темноте и затаила дыхание, изо всех сил борясь с подступающим к горлу ужасом.
Ни Холли, ни Трейси не было слышно. Белинда пыталась понять, что же случилось с подругами. Только что они ползли впереди нее, спасаясь от цепких лап Джона Мэллори. Один раз Белинда второпях даже натолкнулась на Трейси. Потом послышался зловещий шорох, заклацали катящиеся камни, загремела лавина, подруги вскрикнули, но их голос быстро угас где-то вдалеке, и снова наступила мертвенная тишина. И в этой тишине Белинда вдруг с ужасом поняла, что осталась совершенно одна. Трейси и Холли исчезли.
Вдруг тоннель наполнился звуком хриплого, рвущегося из груди дыхания. Хлоп, хлоп — зашлепали по камням жадные ладони. Джон Мэллори шарил в темноте в поисках потерянной зажигалки.
Белинда не знала, что делать. Она не смела шевельнуться из страха упасть в ту же пропасть, куда только что свалились ее подруги. Ее словно охватил тягучий кошмар, какой бывает в дурных сновидениях. Кошмар, черный, как сама ночь, но проснуться и стряхнуть его нельзя.
Позади зияла черная пропасть, готовая поглотить ее, как только что поглотила Холли и Трейси. А спереди неотвратимо приближался Джон Мэллори. Если она останется на месте, то через считанные секунды Мэллори найдет зажигалку, пламя разорвет темноту и…
Несчастная девочка оцепенела от ужаса. Мысли путались. Она пыталась собраться с духом, но кровь громовыми раскатами шумела в ушах, не давая сосредоточиться. Дрожащие пальцы невольно ухватились за амулет, висящий на шее.
Древний кельтский камень призван был ее оберегать. Защищать именно от таких напастей!
Белинда пришла в себя от внезапной боли. |