— А револьвер был у вас в кармане, когда вы ушли?
Мильбург покачал головой.
— Почему же вы не сообщили об этом полиции?
— Потому что боялся. Я был перепуган насмерть. Трудно сознаваться в этом, но я по природе труслив.
— Был ли еще кто-нибудь в помещении? Вы обследовали комнату?
— Насколько можно было судить, там никого не было, кроме меня. Но я же сказал вам, что окно было открыто. Да, оно зарешечено, но худощавый человек легко может протиснуться сквозь железные прутья, как, например, девушка.
— Это невозможно, — коротко ответил Тарлинг. — Расстояние между прутьями решетки не позволяет этого сделать. Вы кого-нибудь подозреваете?
— Нет, я не знаю, — твердо ответил Мильбург.
Сыщик как раз собирался что-то сказать, как вдруг раздался телефонный звонок. Он взял трубку и услыхал хриплый громкий голос, по-видимому, не привыкший говорить по телефону.
— Здесь мистер Тарлинг?
— Да, это я.
— Она с вами очень дружна, не правда ли? — незнакомец звонко рассмеялся.
Джека охватил леденящий ужас, так как, несмотря на то что он ни разу не говорил с Сэмом Стеем, интуиция подсказала ему, что у аппарата этот сумасшедший.
— Вы завтра найдете ее; это значит, только то, что от нее останется, от женщины, предавшей его… — Собеседник бросил трубку.
Тарлинг, стараясь подавить волнение, вызвал дежурного по станции.
— Откуда звонили?
Вскоре ему ответили, что он разговаривал с Хендом.
Глава 36
Одетта Райдер удобно устроилась на мягком сиденье автомобиля. Почувствовав легкую слабость, она закрыла глаза. Сказывались волнение и тревоги последнего времени. Мысль о том, что Тарлинг нуждается в ней, дала ей силы дойти до автомобиля, но теперь, сидя в темном лимузине, девушка вновь почувствовала физическую слабость. Автомобиль проезжал по бесконечно длинным улицам. Она не знала, какой дорогой они едут, и это было не так важно. Ей неизвестно было даже, в каком районе находится госпиталь.
Однажды, когда они проезжали по оживленной улице, Одетта увидела, что люди оборачивались вслед автомобилю. Полицейский крикнул что-то… До ее сознания доходило только, как виртуозно шофер ведет лимузин. Лишь когда машина вылетела на загородное шоссе, девушку охватило смутное предчувствие. Но она опять расслабилась, когда по знакомым приметам поняла, что они едут в Гертфорд.
Вдруг автомобиль резко свернул на проселочную дорогу и развернулся. Вскоре после этого он остановился. Сэм Стей выключил мотор. Потом вышел и открыл дверцу.
— Выходи, — сказал он грубо.
— Что? — в ужасе переспросила девушка.
Но прежде чем она успела еще что-нибудь сказать, водитель выдернул ее из машины, так что она упала в траву.
— Ты что, меня не знаешь?
Он так схватил ее за плечи, что Одетта закричала от боли. Безумец не давал ей встать. Она стерла колени, сопротивлялась и пыталась понять, кто этот маленький человечек.
— Я узнаю вас, — сказала она, наконец, затаив дыхание. — Вы тот человек, который пытался вломиться в мою квартиру?
Сэм ухмыльнулся.
— Я тоже знаю тебя, — грубо расхохотался он. — Ты дьявольское отродье, которое подкараулило его — этого лучшего человека во всем мире! Он лежит сейчас в мавзолее на кладбище в Хайгете, двери мавзолея — совсем как церковные, туда я сегодня ночью доставлю тебя. Ты… проклятая тварь! Я сброшу тебя туда, все глубже и глубже, и ты будешь там, у него, потому что он хотел иметь тебя.
Стей схватил ее за руки и заглянул ей прямо в глаза. |