Я ее нашел в словаре вашего отца, — усмехнулся Фил. — Вы знаете, что такое Гамадрид?
Братья покачали головой.
Это другое название королевской кобры, — тихо закончил Фил.
Чует мое сердце: эта фирма скупает, перерабатывает и продает краденый змеиный яд, — мрачно заявил Фрэнк. — Яд — не какой-нибудь пустяк, который можно купить на каждом углу. Вспомните, через что пришлось пройти доктору Хаген, чтобы раздобыть для Майклза противоядие. — Он печально хмыкнул. — А мы совершенно упустили из виду этот момент. Ворам требовались какие-то легальные каналы для продажи яда!
Нам сейчас налево, — предупредил Джо. — Если верить карте, мы почти приехали.
Фрэнк съехал с шоссе и медленно покатил вдоль протянувшейся на многие десятки метров высокой металлической ограды. За забором в тумане виднелось приземистое строение. Возле него стояли, видимо, ожидая погрузки, грузовики и микроавтобусы. Вывеска над главными воротами гласила: "Фармацевтическая лаборатория "Гамадрид". База снабжения медицинскими товарами". На пятачке перед зданием была припаркована красная спортивная машина.
Ты видишь, Фрэнк? — спросил Джо.
Вижу, — мрачно ответил тот. — Кажется, пришло время поговорить с ее хозяином!
Фрэнк доехал почти до конца забора и остановился примерно в футе от него.
— Итак, вы готовы нанести владельцам этого заведения неофициальный визит? — спросил он.
— Меня все равно уже обвинили в краже, — усмехнулся Фил. — Что мне такая мелочь, как нарушение прав частного владения?
Они забрались на крышу фургона и перемахнули через забор. Пока ребята пробирались сквозь туман к лабораторному корпусу, Джо оглянулся. Их фургон маячил вдали смутной серой тенью.
— Будем надеяться, что выбраться отсюда окажется так же легко, как забраться, — пробормотал он, догоняя брата и Фила.
Достигнув дальнего угла строения, они услышали доносящийся изнутри гул каких-то механизмов. Но все ближайшие двери были закрыты. Джо осторожно выглянул из-за угла и прошептал:
Впереди несколько грузовиков и окна, возле которых никого нет. Может, попробуем влезть внутрь?
А если нас заметят? — запротестовал Фил.
Все может быть, — сказал Фрэнк. — Но я надеюсь, они решат, что мы здесь работаем. — Он указал рукой на здание. — Смотри, какой огромный домина. Вряд ли все тут друг друга знают.
— Пошли, — поторопил их Джо. — Рискнем! Не дожидаясь ответа, он вышел из-за угла — и нос к носу столкнулся с плотным мужчиной в темном пиджаке.
— Эй, осторожней, парень! — прикрикнул тот и подозрительно оглядел всю троицу. — Что это вы здесь делаете, голубчики? И где ваши пропуска? Вы так всю сигнализацию переполошите!
Фрэнк вытащил из кармана пропуск в зоопарк и помахал им перед носом незнакомца, молясь про себя, чтобы тот удовлетворился этим и не стал приставать к Филу, у которого полиция отобрала пропуск.
Однако, к удивлению Фрэнка, Фил со смущенной улыбкой тоже вытащил из кармана карточку. Здоровяк нахмурился.
До перерыва еще целых двадцать минут. Надо бы отвести вас всех к боссу и вышвырнуть за прогулки во время работы. А ну, живо возвращайтесь на свои места!
Слушаемся, сэр! — покорно согласился Джо. И все трое заторопились к окнам, где велась погрузка.
Чтобы добраться до пустого окна, им пришлось пройти мимо стоянки. В этот момент Фрэнк слегка отстал от ребят, беззаботно, как бы между делом, покружил вокруг блестящего красного автомобиля и быстро догнал остальных. Через минуту они были внутри складского помещения. |