— Скукота, — вынес свой приговор Джейми.
— Нет, не скукота, — возразила Холли и улыбнулась отцу. — По — моему, идея гениальная. Так и хочется поскорее рассказать Белинде.
— Блестящая мысль, — одобрила Белинда. — Гораздо лучше, чем все, что мы насочиняли. И твой отец считает, что можно успеть все это сделать?
— Да, — подтвердила Холли. — Он уверен, что с этим никаких проблем не будет. Стволы и ветки деревьев — из фанеры, листья — из бумаги. По низу вокруг всей платформы — полоса зеленой материи с нарисованными цветами. Все это нам наверняка смогут дать в школьных мастерских. Получится великолепно.
Во время большой перемены они первым делом отправились в столярную мастерскую к мистеру Твайтису, чтобы обсудить с ним свои планы. Потом в художественную студию — показать мистеру Барнарду эскиз росписи для тканевой обшивки платформы.
После этого они решили сходить в столовую, и тут Холли заметила Джейми. Он стоял, глубоко засунув руки в карманы, с лицом мрачнее тучи.
— Что это с тобой? — спросила Холли.
— Все из — за вашего дурацкого праздника, — пробурчал он. — Могу спорить, это тоже была ваша идея.
— Какая идея?
— Устроить школьный киоск для благотворительной продажи. Его поставят рядом с ратушей, там, где будет заканчиваться шествие. И мне поручили помогать готовить разные штуковины для этой самой распродажи. Я им говорил, что для такого дела не гожусь. Даже предложил им вместо этого устроить благотворительный футбольный матч, но они разве послушают…
— А что именно вам нужно сделать? — поинтересовалась Белинда.
— Пока не знаю. После уроков будет совещание, там скажут. Наверняка что — нибудь дурацкое. Будут нас учить, как обращаться с гипсом.
— Ты зря на нас напустился, — сказала Холли. — Это не мы придумали. Но все равно может получиться здорово.
— Может быть, вам разрешат наделать гипсовых инопланетян, — улыбнулась Белинда.
Лицо Джейми немного просветлело.
— Ты так думаешь?
— Во всяком случае, предложить стоит, — поддержала Холли.
И Джейми ушел, переполненный идеями о гипсовых монстриках и космических кораблях с пришельцами.
— Ты сегодня Трейси не видела? — спросила Холли, когда они с Белиндой сели за столик в школьной столовой.
— Мельком, — коротко бросила Белинда. — Она была с Марком. Небось придумывали новые трюки для праздника.
— Ты ей не говорила, что мы вчера были на сеансе показательного исцеления, устроенном его матерью? — спросила Холли.
— У меня не было возможности поговорить с ней, — покачала головой Белинда.
— А что ты думаешь по поводу этого вчерашнего представления? Я долго ломала голову, но так и не смогла прийти к какому — то выводу. Как ты считаешь, Мэри Гринэвей была искренней? Она сама верит в то, что говорит?
— Она мне показалась вполне нормальной, — уклончиво ответила Белинда. — Но я не уверена, что это хоть что — то значит. Наверное, я ожидала, что там будут ниспадающие одеяния и таинственные заклинания… Не знаю, — она пожала плечами и задумчиво откусила от своей булочки. — Слушай, по — моему, нам стоит заглянуть в этот магазинчик, который они открыли. Помнишь, я тебе говорила? Он на Рэднер — стрит. Знаешь этот район?
Холли отрицательно помотала головой.
— Это в центре, на том старом пятачке у церкви. |