Изменить размер шрифта - +
Ее ограбили до или после визита Мэри Гринэвей, не помнишь?

— Кажется, после, — сказала Белинда.

— Таким образом, получается, что по крайней мере три ограбления произошли в домах, где раньше побывали Гринэвеи, — задумчиво произнесла Холли. — Выходит, мы совсем не туда смотрели. Настоящее преступление — это не целительство, которым занимается Мэри Гринэвей. Их главный промысел — ограбления. Да, я уверена, они причастны к ограблениям!

— Нет, погоди минутку — тряхнула головой Белинда. — Мои ключи находились в руках мистера Гринэвея всего минуты две — три. Не может быть, чтобы он успел за это время сделать с них дубликат. Нет, Холли, твое предположение занятно, но на серьезную версию оно не тянет. К тому же за последнее время в городе произошло с полдюжины ограблений.

— Да, — согласилась Холли. — И все они случились сразу после того, как Гринэвеи поселились в Виллоу — Дейле. К тому же мы не знаем, — может быть, Мэри Гринэвей побывала и в других домах тоже. Посмотри, какой блестящий замысел: целительница ходит по домам со своими сеансами, попутно крадет ключи, а потом вместе с мужем возвращается ночью, чтобы обчистить дом.

— Мэтью не говорил нам, что у них пропали какие — то ключи, — заметила Белинда. — И мой ключ они тоже не крали, ведь так? Ты опять даешь волю своему воображению, и оно тебя заносит невесть куда.

Вдруг рот Белинды приоткрылся, глаза округлились.

— Ой! — выдохнула она.

— Что?

— Я только что кое о чем вспомнила. На нашей входной двери установлен такой хитрый двойной замок, — знаешь, когда запираешь дверь изнутри, его нужно не только защелкнуть, но еще и на ключ запереть, чтобы никто не смог разбить стекло в двери, протянуть руку и открыть. И мама всегда таким образом запирает дверь, прежде чем идти спать. Как же тогда получилось, что грабители смогли выйти через парадную дверь? Я уверена, что мама вечером забирает с собой ключи в спальню. Они должны были открыть дверь ключами, чтобы выйти!

Холли повеселела.

— Выходит, моя теория не так уж и безнадежна.

— Я считаю, мы должны сейчас же пойти и рассказать об этом моей маме, — решила Белинда.

Девочки опрометью бросились через широкую лужайку к дому. Пробежав через кухню, они влетели в прихожую.

— Мам! — крикнула Белинда.

Миссис Хейес разговаривала в коридоре по телефону. Она махнула рукой, призывая не шуметь. Запыхавшиеся Белинда и Холли остановились, нетерпеливо дожидаясь, когда на них обратят внимание.

Миссис Хейес улыбалась.

— Благодарю вас, — говорила она в телефонную трубку. — Для нас это очень приятная новость. Огромное спасибо. До свидания.

Миссис Хейес положила трубку и радостно посмотрела на девочек.

— Это звонили из полиции, — сообщила она. — Они поймали грабителя. Его задержали при попытке продать золотые часы твоего деда. Помнишь, те, старинные, с дарственной надписью. Полиция распространила перечень похищенных вещей, который я им дала, по всем магазинам, торгующим антиквариатом, и один из владельцев магазина узнал их. Ему удалось задержать там этого человека и позвонить в полицию. Этот тип снимает комнату на другом конце города. Полицейские там уже побывали, — улыбка миссис Хейес стала еще шире. — И, как они мне сказали, нашли там большую часть наших вещей в целости и сохранности. Ну разве не замечательная новость?

Она улыбалась Холли и Белинде, немного удивляясь растерянному выражению на их лицах.

Получалось так, что версия Холли рассыпалась в прах еще до того, как успела появиться на свет.

Быстрый переход