Изменить размер шрифта - +
Вот вам и подтверждение справедливости того, что я только что говорил.

Едва я слез с байка и стянул шлем, из ближайшей машины вылезли три типа и направились ко мне. Я сразу понял, что они не из якудзы. Жизненный опыт научил меня отличать бандитов от государственных служащих, даже если и те, и другие в костюмах.

— Исикава Канэки? — негромко спросил тот, что шагал чуть впереди остальных.

Приземистый и коренастый, он держался уверенно и вид имел начальственный.

Уверен, он и так не сомневался, к кому обращается.

— Всё верно, — сказал я. — Чем могу помочь, господа?

— Меня зовут офицер Мацуо. Отдел по контролю.

Здоровяк ткнул мне в лицо раскрытой на крайне неудачной фотографии корочкой. Справа алела печать департамента.

— Какое у вас ко мне дело?

Даже не пришлось изображать настороженность. Это была естественная реакция людей на отдел, и эти парни к ней привыкли. Они её ждали, и я должен был дать им её.

Так вот, прикидываться не пришлось. Потому что я действительно напрягся при появлении этих субчиков. Просто не стал этого скрывать. Иногда нужно показать не крутизну, а слабость, чтобы одолеть врага, знаете ли.

— Мы ведём расследование того случая в менториуме, когда на вас напали.

— Но я думал, что это дело полиции, — «удивился» я.

Конечно, расследование передали ястребам. Ведь пропал магический паразит.

Офицер смерил меня очень внимательным и тяжёлым взглядом.

— Господин Исикава, во время того инцидента исчезла одна сущность. Полагаю, вы в курсе.

Я кивнул.

— Да, мне говорили, что не смогли найти магического паразита.

— Кто?

— Полицейский. Спрашивал, не видел ли я его.

— А вы видели?

— Нет.

Уверен, он читал отчёты. Но, конечно, всё равно спрашивал.

— На улице разговаривать не очень удобно, — заметил офицер.

Я промолчал, хотя намёк был очевиден. Но приглашать сотрудников отдела по контролю домой я не собирался.

Они постояли, пялясь на меня. Я пару раз переступил с ноги на ногу, делая вид, что не понимаю.

— У нас неподалёку подвижной штаб, — наконец, недовольно проговорил Мацуо. — Давайте побеседуем там. Здесь мы привлекаем ненужное внимание. К тому же, нам надо кое-что проверить.

— Хорошо. Я готов следовать за вами.

Но на деле ястребы окружили меня и так повели к небольшому фургону, припаркованному чуть дальше по дороге.

Внутри оказались ещё трое. Они приветствовали Мацуо, а на меня только взглянули и тут же вышли на улицу. Мы остались втроём — той же компанией.

— Прошу, — Мацуо указал на металлический стул, привинченный к полу.

— Спасибо.

Я опустился на сетчатое сиденье. Жёсткое и прохладное. Не хватало только наручников. Хотя на столике лежала связка толстых пластиковых хомутов, отлично их заменявших. Потому что едва ли ястребы занимались прокладкой кабеля в офисах.

Мацуо сел напротив меня. Двое сопровождавших его офицеров остались стоять.

— Господин Исикава, — проговорил, пристально глядя мне в глаза Мацуо. — Буду прям, ибо нет времени рассусоливать. Работы много, и ваше дело не самое важное в этой очереди. Но интересное. Потому что подобных инцидентов мы не знаем.

— Чтобы паразит пропал? — уточнил я, воспользовавшись паузой.

— Именно.

— Так я ж ничего не видел. Синоби меня так поломал, что я потерял сознание.

Мацуо кивнул.

— Я ознакомился с вашей медицинской картой, Исикава-сан. Вы получили очень тяжёлые повреждения. Но речь не об этом.

— А о чём?

Я изо всех сил изображал недоумение. Главное — не перестараться.

Быстрый переход