– В чем дело? – властно спросил Фил, все еще не в силах оторваться от приборной панели.
Джеймс действовал как во сне.
– Я понял, где они могут быть. Куда он ее отвез. Он рассказывал ей о безопасном месте, где никому до нее не будет дела. Но вампиры – они сразу заинтересуются ею.
– Так она среди людей?
– Нет, Эш ненавидит смертных. Он наверняка отвез ее в место, связанное с Царством Ночи, туда, где он играет видную роль. А ближайший город, который контролируют вампиры, – Лас‑Вегас.
У Фила челюсть отвисла: Лас‑Вегас контролируется вампирами? Он чуть не рассмеялся. Ну конечно же, это очень похоже на правду.
– А я всегда думал, что там заправляет мафия, – сказал он.
– Так и есть, – серьезно ответил Джеймс, выезжая на автостраду, – просто это другая мафия.
– Постой, но ведь Лас‑Вегас – большой город. – Да нет, не очень. Но это не имеет значения. Я знаю, где они могут быть. Не все в моей родне вампиры, есть еще и ведьмы.
Фил поднял брови.
– Неужели? И как же ты это устроил?
– Это не я устроил, а мой прапрадедушка около четырехсот лет назад. Он кровно породнился с семьей ведьм. На самом деле они мне не родные, они дальние родственницы. Им, вероятно, и в голову не придет, что Поппи преобразованный вампир. Эш точно поехал к ним.
– Это наши дальние родственники, – разглагольствовал Эш. Они с Поппи ехали в золотом мерседесе Расмуссенов. Эш настоял, чтобы тетя Мэдди позволила ему ездить на этой машине. – Они не станут тебя подозревать. Ведьмы не могут отличить рожденного вампира от преобразованного.
Поппи молча смотрела в окно. Смеркалось, у них за спиной садилось красное солнце. Все вокруг казалось таинственным и чужим. Поппи ожидала увидеть пустыню желто‑коричневой, но здесь оказалось много растений, и в ландшафте преобладали серо‑зеленые тона. Все растения здесь украшали шипы. Странное убежище для изгнанницы. Поппи чувствовала, что она оставила позади не только свою прежнюю жизнь, но и все, что когда‑либо знала о ней.
– Я позабочусь о тебе, – нежно сказал Эш.
Поппи даже не повернула головы.
Сначала Невада предстала взору Фила как вере‑ница ярких огней во тьме. По мере приближения к границе штата огни увеличивались в размере и мигали, посылая им яркие неоновые послания. Туда, в это море огней, увозит Поппи какой‑то парень с репутацией Дон Жуана.
– Прибавь скорость, – сказал он Джеймсу, когда огни остались позади и они выехали в темную и безлюдную пустыню. – Давай, эта машина способна на большее.
* * *
– Ну, вот мы и в Лас‑Вегасе, – сказал Эш таким тоном, будто намеревался положить к ногам Поппи весь город. Но она видела лишь огни на облаках, огни, напоминавшие отсвет восходящей луны. Только когда они уже катили по улицам города, Поппи поняла, что это не луна, а огни города, освещавшие облака. Лас‑Вегас походил на блестящий водоем среди высоких гор.
Что‑то всколыхнулось в Поппи, вопреки ее воле. Ей всегда хотелось посмотреть мир. Дальние страны, экзотические земли. И все было бы замечательно, если бы рядом был Джеймс.
Но это настроение быстро улетучилось, едва Поппи рассмотрела город вблизи. Из драгоценности он превратился в аляповатую дешевку, наполненную цветом, огнями и движением.
– Стрип, – объявил Эш. – Ты наверняка знаешь, что на этой улице расположены знаменитые казино. На свете нет другого такого места.
– Наверное, это так, – ответила Поппи, глядя по сторонам.
С одной стороны от нее темнела пирамида отеля с огромным сфинксом у входа. В глазах сфинкса горели лазеры: По другую сторону дороги виднелась гостиница на колесах, с объявлением «18 долларов за ночь». |