Когда он только открывался, мебели было уже двадцать лет – теперь почти сорок, так что это был уже практически ретро‑шик. На полу лежал ковролин, не для жилых помещений, а такой, как в универмагах. На нем были ясно видны отметины тысяч ног, а пятна от кофе Большой Роб собственноручно оттирал мокрой тряпкой и жидкостью для мытья посуды. На шкафу с документами стоял пыльный кубок команды полиции Чикаго по боулингу, словно статуя на постаменте.
– Признаться, доктор Мур, меня удивляет, что вы пришли ко мне.
– Что ж тут удивительного?
Робби пожал плечами.
– Видите ли, я вас едва знаю, и все же у меня такое ощущение, будто мы вместе пережили не самые приятные моменты нашей жизни.
– Насколько я понимаю, Фил Канелла был вашим другом, – сказал Дэвис Мур.
– Да, был. И примите мои соболезнования по поводу смерти жены.
Дэвис кивнул. Он был рад, что эта необходимая часть разговора так быстро закончилась, и перешел к делу:
– Я ищу одного человека. Мне мало что о нем известно. Я хочу, чтобы вы раздобыли мне его имя и адрес.
Робби, опершись на руку, встал из‑за стола. Мужчина его габаритов по тесной каморке его офиса прохаживаться, разумеется, не смог бы. Ну так он хоть постоит. Робби поинтересовался:
– Кого искать?
Дэвис достал из кармана небольшой блокнот. Он исписал несколько страниц, чтобы как‑то упорядочить все известное об этом «одном человеке».
– Вероятно, – начал он, – его фамилия – Кэш или похожа по смыслу. Он вырос где‑то в Нортвуде или его окрестностях – вероятно, проживал там восемнадцать лет тому назад, а кто‑то из его родителей, а может, оба, живут там и сейчас. Не исключено, что он неоднократно совершал насильственные действия в отношении женщин, но я не могу сказать, заявлял ли на него кто‑нибудь из них. Он человек состоятельный. Врач, адвокат, банкир или предприниматель – не знаю. И предпочитает европейские машины. По моим сведениям, шесть лет назад он жил в центре Чикаго. – Мур замолчал, прикидывая, может ли пригодиться эта деталь: – Примерно в это же время у него было одно свидание с Мартой Финн.
Робби охнул и понимающе покивал:
– Агентство «Золотой значок» наняло мою сотрудницу, чтобы по вашей просьбе делать фотографии сына Марты Финн. Миссис Финн по суду запретила Сэлли приближаться к их семье. У вас, насколько мне известно, тоже судебный запрет. Я читал об этом в газете.
– Это не страшно. Ее беспокоить не придется.
Большой Роб взглянул на окно. Он нюхом чуял, что ему придется всю жизнь жалеть, если он ввяжется в это дело; более того, он уже жалел, но спросил:
– Что вы еще знаете?
Дэвис перелистнул записи, сделанные после разговора с Джастином, и сообщил:
– Не исключено, что в детстве он любил играть с огнем или имел отношение к исчезновению домашних животных. Он наверняка очень умен. Возможно, значительно умнее нас с вами.
– Отлично, – откликнулся Робби. – Короче говоря, псих. И гений. Он что, какой‑нибудь чокнутый ученый? – Он нервно хохотнул.
Дэвис открыл портфель и достал рисунок.
– И последнее. Вот как он выглядит. Или выглядел не так давно.
Большой Роб взял листок и положил на стол.
– Мне знаком этот портрет. Его нашли у убитого Филли. – Он заглянул Дэвису в глаза – ждал откровенного ответа.
– Это моя жена нашла его у меня в компьютере, распечатала и отправила вашему другу. Она думала, что это может быть как‑то связано, – он запнулся, не зная, как сказать, – с ее делом. С тех пор его немного подкорректировали.
Большой Роб быстро поднес бумагу к глазам, загородив ею лицо от клиента. |