– А кто такие «Мартенс и Дегрю»?
– Вы слышали про «Иерихонский клуб»?
– В самое последнее время – да.
– Они и есть продолжатели дела «Иерихонского клуба», только иными способами. Вернее, под иным именем, поскольку способы не изменились.
– Почему вы решили все это мне рассказать – да еще только сейчас?
Он обернулся:
– Несколько дней тому назад я и сам ничего из этого не знал. Ничего ровным счетом. В тот день, когда я по просьбе Магнуса Станнарда благословил «Темное эхо», Мартин за ланчем рассказал, мне про Питерсена. Магнус был уверен, что здесь речь идет просто о слегка помешанном любителе яхтенного спорта, но затем Мартин упомянул Сполдинга. Это имя вызвало во мне смутные, но неприятные ассоциации. Я направил несколько запросов кое‑каким знающим людям в Риме. И мне рассказали то, что я только что изложил вам.
– Да, но разве с вас не взяли слова держать тайну? – Раньше Сузанна полагала, что такой вопрос можно задавать лишь в ироническом ключе. Нынче же она сама убедилась, насколько была не права.
– Да, я принес клятву хранить молчание на эту тему. Затем принял решение ее нарушить.
– Почему?
– Отец Макинтайр не нашел на борту «Темного эха» искомую вещь. Он уверен, что там ее вообще нет. Однако «Мартенс и Дегрю» до сих пор могут считать обратное. И эти люди не остановятся перед пиратством.
Сузанна осмыслила услышанное.
– Монсеньор, при освящении лодки… Она не показалась вам… зловещей?
Делоне улыбнулся, разглядывая пол, затем вскинул глаза на Сузанну. Постучал по оконному стеклу. Кулак священника был огромным, и стук глухо отозвался в тишине комнаты.
– Порой и море за стенами нашего приюта можно назвать незловещим. А иногда оно ярится. Его мощь прибывает и убывает… Что ж, по крайней мере, когда я был на борту «Темного эха», яхта никому не угрожала.
– Не могу поверить, что вы позволили им выйти в плавание.
– Так ведь до отплытия я ничего не знал. С Мартином мы вообще не встречались добрый десяток лет. Звонок Магнуса был как снег на голову.
– Да будет вам, монсеньор, – улыбнулась Сузанна. – Разве можно считать, что люди поступают совершенно неожиданно?
– Сейчас не время пускаться в теологические дебаты, – ответил Делоне. – Мы встретились не для обсуждения предопределенности человеческих судеб. Я нарушил свою клятву, чтобы изложить вам то, что мне стало известно.
– Но только после моего звонка. Как снег на голову.
– Меня беспокоило их благополучие, и тревога лишь возросла, когда я узнал новые обстоятельства. Я бы и сам позвонил вам, Сузанна. Уже решился на это. Просто вы меня опередили.
Она поверила.
Сузанна быстро произвела кое‑какие подсчеты в уме. Сейчас Мартин с отцом находятся в трех, может, и четырех сотнях миль от западного берега Ирландии. Если запланированный курс не изменился, то яхта движется на запад. Далее, монсеньор не рассказал ничего, что бы могло убедить Магнуса повернуть назад. Даже наоборот, коль скоро Макинтайр выяснил, что оскверненной реликвии Сполдинга на борту не имеется. А в ответ на предупреждение о возможном пиратстве со стороны «Мартенса и Дегрю» отец Мартина наверняка ответит; «Пусть только попробуют». Он захватил оружие на борт и был опытным стрелком. Речь шла о человеке до того упрямом и воинственном, что он, пожалуй, с нетерпением стал бы поджидать пиратского нападения.
Сузанна поднялась, собравшись уходить.
– Мне не кажется разумным уезжать до утра, – заметил Делоне.
– У вас есть комнаты для женщин?
– Мы сами выбираем своих гостей и имеем для этого все возможности. |