Он помнил свое обещание, данное жене и заключавшееся в том, что никто, кроме домоправительницы, не увидит ее спину. Значит, служанки ей пока были не нужны.
— Я попросила миссис Шеферд не приходить. Обойдусь сама, — ответила она.
— Уверены, что обойдетесь?
Анселла кивнула.
Она не проходила в комнату, а стояла у двери и смотрела на него, словно ожидая чего-то.
— Вижу, вы чем-то обеспокоены. Можете объяснить, в чем дело?
Анселла отвела взгляд и посмотрела на лестницу, как будто опасаясь, что их могут подслушивать.
Граф прошел в спальню.
На туалетном столике и возле кровати горели свечи.
Все здесь выглядело удивительно привлекательно.
Граф подумал, что ей вовсе не обязательно следовать традиции и пользоваться комнатой его матери.
Анселла прошла за ним.
Повернувшись к жене, он снова увидел застывший в ее глазах страх, и заметил, что ее тело сотрясает дрожь.
— Что случилось? Мы прекрасно пообедали, и мне показалось, что вы освоились и уже не боитесь, как это было еще утром.
Не дождавшись ответа, он продолжал:
— Мы пообещали, что у нас не будет тайн друг от друга, и теперь я хочу, чтобы вы сказали мне правду. Может быть, я так вам неприятен, что пугаю вас своим присутствием?
— Нет… нет… это не так, — тихо проговорила девушка.
— Тогда в чем дело?
Анселла упорно смотрела в сторону, сжимая и разжимая пальцы, и, похоже, хотела только одного: убежать и спрятаться.
— Пожалуйста, Анселла…
— Отец… — еле слышно прошептала она, — отец… он говорил… вы сделаете со мной… что-то… сегодня ночью. Он говорил… что я не должна кричать.
Слова как будто против воли срывались с ее губ.
Граф не сразу нашелся, что ответить.
С самого начала, когда они только поженились, он знал, что Анселла невинна. Совершенно невинна, что было вполне естественно для юной девушки.
Он также понимал, что, прожив много лет с отцом, обращавшимся с ней с неимоверной жестокостью, она понятия не имеет о том, что означает брак, а потому страшится неведомого.
«Вполне в духе лорда Фрезера, — подумал граф, — напугать дочь и не дать никаких объяснений».
Он попытался представить, как бы повел себя в сложившейся ситуации вице-король, и ответ пришел.
— Полагаю, — небрежно сказал граф, — ваш отец имел в виду, что я поцелую вас, но, похоже, вы забыли кое о чем.
— Забыла, о чем? О чем? — все еще шепотом спросила Анселла.
— Мы с вами только что были представлены друг другу, и вряд ли стоило ожидать, что, сказав «здравствуйте, мисс Фрезер», я бы в следующую минуту поцеловал вас.
— Это… было бы немного… странно, — согласилась Анселла.
По ее губам скользнула слабая улыбка.
— Да, очень странно, — подтвердил граф. — Поэтому не ждите от меня ничего подобного, пока мы не узнаем друг друга получше. Или, лучше сказать, пока вы не захотите, чтобы я поцеловал вас.
Его спокойствие передалось ей.
— Я… только боялась, что… сделаю что-нибудь не так и… вы рассердитесь.
— Признаюсь вам, Анселла, мне было бы чрезвычайно трудно рассердиться на вас. Относитесь ко мне как к человеку, с которым вы только что познакомились и который считает вас очень милой, очень умной и стремится узнать вас лучше.
Видя, что она не отвечает, граф поспешно добавил:
— Конечно, раз мы с вами не женаты и были только что представлены, и с учетом того, что вы в замке одна, вам не обойтись без компаньонки. |