Изменить размер шрифта - +
Нет. (Мы рознимся от нищих только тем, что больше просим — и получаем, что нам не смеют (пока) дать 10 сантимов, но тряпье дают — ужасное. Так что, в общем, не рознимся ничем. И есть нищие, которые, умирая, оставляют миллионы, что с нами навряд ли случится.)

 

(Поставленное в скобки думаю, но не говорю — что тут понять Муру? И мне.)

 

14-ое, кажется, августа 1932 г.

 

Колокола покрывают — странностью своего звука (не звонят никогда) все T. S. F-ы и граммофоны. On a toujours assez de voix pour être entendu.

 

Myp — 16-го августа

 

— Мама! А Лев Толстой — по-французски — Лажечников?

 

(Издательство Лажечникова)

 

Матерям остаются в любовь вещи, разлюбленные сыном.

 

В 1932 г. впервые читаю Mary Webb: Sarn и Le Poids des Ombres.

 

Любимых забываю вместе с собой, любившей. Ибо если дружба — одно из моих обычных состояний, то любовь меня из всех обычных состояний: стихов, одиночества, самоутверждения —

 

И — внезапное видение девушки — доставая ведро упала в колодец — и всё новое, новая страна, с другими деревьями, другими цветами, другими гусями и т. д.

 

Так я вижу любовь, в которую действительно проваливаюсь и выбравшись, выкарабкавшись из (колодца) которой сначала ничего из здешнего не узнаю, потом — уже не знаю, было ли (то, на дне колодца) а потом знаю — не было. Ни колодца, ни тех гусей, ни тех цветов, ни той меня.

 

Любовь — безлица. Это — страна. Любимый — один из ее обитателей, туземец, странный и особенный — как негр! — только здесь.

 

Глубже скажу. Этот колодец не во-вне, а во мне, я в себя, в какую-то себя проваливаюсь — как на Американских горах в свой собственный пищевод.

 

Вот как отозвалась, а м. б. вот о чем детская сказка Frau Holle.

 

Колодец рода и пола.

 

8-го сентября 1932 г.

 

Есть, очевидно, люди одаренные в любовной любви.

 

Думаю, что я, отчаявшись встретить одаренность душевную, а сама в любовной любви если не: бездарная, то явно-неодаренная, во всяком случае явно (обратное от тайно) не одаренная — к этой одаренности, в них, тянусь, чтобы хоть как-нибудь восстановить равновесие.

 

Образно: они так целуют, как я — чувствую и так молчат, как я — говорю.

 

Ничем иным такое тяготение всегда к тем же, к таким же, при моей холодной в любви (и только в любви!) крови не объяснишь. (Разве что надежда на горячую кровь (собственную)?)

 

Тянусь к их единственному дару (моему единственному — отсутствующему).

 

Еще одно — и очень сильное.

 

Эти люди (и только эти!) делают меня другой, новой собой, не-собой. Соблазн собственной новой души, а не чужого тела. И соблазн — чужой души, только тогда — беззащитной, разверзтой (моя — всегда!) и только так заполучаемой.

 

Только в этом они сильнее, цельнее, полнее меня.

 

К людям высокого духа я — любовно — не влеклась. Мне было жаль их на это, себя на это (Володя Алексеев). Что — это? Да на эту невысокую беду.

 

Мур, рассказывает Гоголя:

 

— Там одна барышня была — царица, в красных сапогах. Она откусила ухо у прытсидателя и потом ела золотые галушки.

 

«Кто при звездах и при луне».

 

Я: — Что было в шапке?

 

— Предисловие, т.

Быстрый переход