Изменить размер шрифта - +
Теперь это состарившаяся раньше времени женщина, потому что она всегда боялась жизни, всего вокруг, и теперь она хочет и тебя сделать таким же.

Бен говорил без сантиментов.

– Ты думаешь, почему я тебя зову «мальчиком» и «парнем», когда ты взрослый тридцатипятилетний мужчина? Да потому что ты такой и есть. Ради Бога, хоть раз в жизни прими решение самостоятельно.

Йен молчал. Наконец он сказал:

– Хорошо, я поеду в Хукахоронуи.

– Один, без нее?

– Один.

Бен не проявил особого восторга; он только печально кивнул и сказал:

– Теперь там почти город. Думаю, ты не узнаешь его, он так преобразился. Я был там года два назад, до того, как проклятый доктор запретил мне путешествовать. Там есть даже мэр. Первого мэра звали Джон Петерсен. Петерсены там – в фаворе.

– О Боже! – сказал Йен. – Они еще там?

– А ты что думал? Разумеется, они еще там. Джон, Эрик и Чарли – они все еще там.

– Но без Алека.

– Да – без Алека, – согласился Бен.

Йен взглянул на него.

– Ты понимаешь, что ты затеял? Чего, черт возьми, ты от меня хочешь? Ты прекрасно знаешь, что отправить Бэлларда в Хука все равно что заложить детонатор в заряд с динамитом.

Брови Бена поднялись.

– В роли динамита – Петерсены, я полагаю.

Он нагнулся вперед.

– Я скажу тебе, что мне нужно. Я хочу, чтобы ты управлял этими чертовыми копями, не так, как ими управляли до сегодняшнего дня. Я поручаю тебе работенку не из легких. Этот старый дурак, Фишер, не может контролировать ситуацию, это во‑первых. Во‑вторых, Доббс, управляющий шахтой, хронический лентяй и, в‑третьих, Камерон, инженер, потасканный америкашка, который держится за место обеими руками, так как знает, что это его последняя работа, и боится до смерти, что потеряет ее. Тебе надо навести там порядок.

Бен откинулся чуть назад.

– Конечно, – сказал он уверенно.

– Петерсены не примут тебя с распростертыми объятиями. Ведь это их семейная традиция – думать, что у них отняли шахту. Все это чепуха, конечно, но они в это верят – всегда помни, Йен, что на людей действуют не факты, а то, во что они верят.

Он наклонил голову.

– Я думаю, у тебя могут возникнуть проблемы с Петерсенами.

– Не раздражай меня, – сказал Йен Бэллард. – Я сказал, что поеду.

Старик хотел уже было подняться, но остановился.

– Еще одна вещь. Если случится что‑нибудь серьезное – с Бэллард Холдингс или со мной, – свяжись с Биллом Стеннингом.

Он немного подумал.

– По пустякам не беспокой. Билл свяжется с тобой достаточно быстро.

– Ты о чем?

– Не волнуйся, этого может никогда не случиться.

Бен медленно поднялся и направился к двери. Посреди комнаты он остановился и чуть приподнял трость.

– Я не думаю, что буду еще ходить с ней. Я пошлю ее тебе завтра. Тебе она понадобится. А потом, когда выздоровеешь, не отсылай назад – выброси.

Он задержался перед дверью и повысил голос:

– Теперь можешь войти, Герриет. Не нужно подслушивать через замочную скважину.

 

СЛУШАНИЕ – ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

 

ПРАВИТЕЛЬСТВО НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ

КОМИССИЯ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ

СЛУШАНИЕ КАТАСТРОФЫ В ХУКАХОРОНУИ

Председатель: Др. Г. А. Гаррисон

Эксперты‑консультанты: Проф. Дж. В. Роландсон

М‑р Ф. Г. Френч

Секретарь: М‑р Дж. Рид

в Палате Провинции Кентербери

Крайстчерч, Южный остров.

 

1

 

Большой зал был великолепен. Построенный в середине девятнадцатого века, спроектированный архитектором – прямым наследником Симона де Монфора, он олицетворял средневековую Англию в Южном полушарии, в этом более чем английском городке Крайстчерч.

Быстрый переход