Изменить размер шрифта - +
.

– Ничего, сегодня уже работы нет. Военные новости чересчур унылые. Надо оставаться бодрым. Не поскандалить ли нам на улице?

– Мистер Шеффилд!

– Есть что‑нибудь неотложное?

– Вас ждет в вашем кабинете один джентльмен.

– Ого! Ему удалось проникнуть так далеко? – Шеффилд уважительно покачал головой. – Кто он? Сам Господь бог?

– Он не представился, но дал мне это.

Секретарь протянул Шеффилду запечатанный конверт со сделанной небрежным почерком надписью «КРАЙНЕ ВАЖНО». Движимый любопытством, Шеффилд быстро его вскрыл. Внутри лежали две банкноты по 50 000 кредитов. Не говоря ни слова, Шеффилд повернулся и ворвался в кабинет.

– Они настоящие! – с порога выпалил он.

– Насколько мне известно.

– Равно двадцать таких купюр выпущено в прошлом году. Все хранятся в Земном Казначействе. Как они к вам попали?

– Мистер Шеффилд?

– Кто же еще?.. Как они к вам попали?

– Взятка.

– Зачем?

– Я полагал, они могут пригодиться.

– Для чего? Для других взяток?

– Если законную оплату считать взяткой.

– Я сам устанавливаю размер платы, – отрезал Шеффилд и кинул бумажки Фойлу. – Достанете их снова, если я решу взять ваше дело, и если я решу, что могу быть настолько вам полезен. В чем суть вашей проблемы?

– В преступлении.

– Пока не уточняйте. И..?

– Я хочу придти с повинной.

– В полиций?

– Да.

– Какое преступление?

– Преступлен‑и‑я.

– Назовите два.

– Грабеж и изнасилование.

– Еще два.

– Шантаж и убийство.

– Еще.

– Измена и геноцид.

– Это исчерпывает ваш реестр?

– Пожалуй. Хотя, возможно, когда мы станем уточнять, вскроется еще несколько.

– Я вижу, вы времени зря не теряли… Либо вы Принц Злодеев, либо сумасшедший.

– Я был и тем, и другим, мистер Шеффилд.

– Почему же вы решили сдаться в руки правосудия?

– Я пришел в себя, – с горечью ответил Фойл.

– Я имею в виду не это. Преступник никогда не сдается, пока его не настигли. Вас явно не настигли. В чем тогда дело?

– Произошло самое ужасное, что может случиться с человеком. Я подхватил редкое заболевание «совесть».

Шеффилд фыркнул.

– Это может плохо кончиться.

– Уже кончилось. Я понял, что вел себя, как зверь.

– И теперь желаете искупить вину?

– Нет, все не так просто, – мрачно изрек Фойл. – Собственно, поэтому я пришел к вам… для коренной переделки. Человек, который ставит свои решения выше общества, – преступник. Человек, нарушающий морфологию общества, – рак. Бывают цепные реакции. Искупить вину наказанием недостаточно. Все еще нужно расставить на свои места. Если бы положение можно было бы исправить, просто‑напросто казнив меня, или отправив обратно в Жофре Мартель…

– Обратно? – быстро вставил Шеффилд.

– Уточнять?

– Пока не надо… Продолжайте. Похоже, вы мучаетесь душевной болью.

– В том‑то и дело. – Фойл вскочил на ноги и зашагал по комнате, нервно сминая банкноты длинными пальцами. – Все смешалось в одну дьявольскую кашу, Шеффилд. Есть девушка, которая обязана заплатить за ужасное, тягчайшее преступление. То, что я люблю ее, впрочем, не обращайте внимания.

Быстрый переход