Люди зашевелились. Адвокат величественно молчал.
Карла ответила:
- Я работаю на мистера Милтана и делаю то, что он скажет.
Милтан повел себя дипломатом и сказал что-то примирительное - ясно, мистера Дрисколла не выгонят из школы, где он наконец обрел любимую
потеху.
Я отошел на задний план. К Нийе с тонкой улыбкой приблизился давешний неандерталец без подбородка - имени его я не расслышал, -
светловолосый малый с тонкими губами и выступающим носом. Все время, что длилось разбирательство, он или стоял, или, чеканя шаг, ходил по
комнате туда-сюда.
Видимо, он сказал Нийе что-то приятное, а да ним то же самое проделал Дональд Барретт. Затем к Нийе, пройдя через весь кабинет,
приблизилась миссис Милтан и дружески похлопала ее по плечу, а потом подошел Перси Ладлоу. С минуту они о чем-то поговорили, после чего она,
оставив его, направилась в мою сторону.
Я ухмыльнулся ей:
- Что ж, представление просто превосходное. Надеюсь, вы ничего не имели против моего вмешательства? Ниро Вулф никогда не разрешает своим
клиентам ничего подписывать, разве что чек об оплате его услуг.
- Ничего. Я подошла попрощаться. У меня сейчас урок фехтования с мистером Ладлоу. Спасибо, что пришли.
- Ваши глаза так и сверкают.
- Мои глаза? По-моему, они всегда блестят.
- Вашему отцу передать от вас что-нибудь?
- Сейчас, думаю, не стоит.
- Вообще-то вам не мешало бы забежать к нему, чтобы сказать "привет".
- Забегу как-нибудь. Ну, оревуар.
- Счастливо.
Развернувшись, она угодила прямо в лапы адвоката, который велеречиво извинился перед ней, а затем обратился ко мне:
- Можно узнать ваше имя, сэр?
Я назвался. Он повторил вслед за мной:
- Арчи Гудвин. Спасибо. Если позволите спросить, в качестве кого вы представляете мисс Тормик?
Я разозлился.
- Слушайте, - ответил я ему, - хочу сразу оговорить, что у адвоката есть право на жизнь, но, уверен, даже когда он преставится, в его гроб
ни один червь не полезет - ведь сделай он это, как его тут же заставят что-нибудь подписать. Вам не удалось заполучить подпись на ту бумажонку,
так что я опасаюсь, как бы у вас не случилось нервного срыва. Дайте-ка ее мне.
Он по-прежнему сжимал в руке конверт, и в ответ на мои слова извлек из него документ и протянул мне. С первого взгляда мне стало ясно, что
его "одна-две фразы, просто рассказывающие о случившемся", на деле обернулись целыми пятью абзацами, под завязку напичканными юридическими
терминами. Я вынул ручку и над пунктирной линией внизу страницы вывел быстрым росчерком:
"Королева Виктория".
- Вот, - сказал я, сунул ему бумажку и отошел прочь, пока он не успел опомниться. Все-таки величавость очень замедляет реакцию.
Кабинет почти опустел. Жена Милтана стояла возле письменного стола и разговаривала с Белиндой Рид. Карла Лофхен и остальные исчезли -
наверное, девушка отправилась предоставлять богатому толстяку возможность насладиться любимой забавой. Пока я доставал с вешалки свое пальто и
шляпу и пятился к коридору и дальше - к выходу из здания, я размышлял о том, что, видно, Дрисколл должен быть звездой в фехтовании. |