Внезапно вспомнив про время, я поспешил к слоновнику и отыскал Чарли. Вместе мы забрали мои чемоданы и зашагали через пустырь к коттеджу.
- Разувайтесь сразу оба, - сказала миссис Бейли, открывая дверь. - Нечего пачкать мои чистые полы.
Она показала на расстеленные в прихожей газеты.
Мы послушно разулись и вошли в носках в гостиную, где стол уже ломился от яств. Ветчина, язык с салатом, молодой картофель, горошек, фасоль, морковь. И большущий бисквит, щедро залитый сбитыми сливками.
- Боюсь только, вам этого маловато, - озабоченно произнесла миссис Бейли. - Здесь одни закуски, но придется уж вам довольствоваться этим.
- По-моему, все в порядке, голубушка, - заметил Чарли с присущей ему мягкостью.
- Это не совсем то, что у меня было задумано. Парню нужно горячее. Что поделаешь, сойдет на этот раз.
Мы сели и приступили к еде. Все было очень вкусно, и некоторое время за столом царила тишина.
- А что привело вас в Уипснейд, Джерри? - спросил наконец Чарли, любовно препарируя содержимое своей тарелки.
- Понимаете, - начал я, - меня всю жизнь занимают животные, и я задумал стать звероловом - ну, ездить в Африку и другие дальние страны и привозить оттуда зверей для зоопарков. Мне нужно приобрести опыт обращения с крупными животными. А в Борнмуте, сами понимаете, с крупными животными не поработаешь. К примеру, разве можно держать в пригородном саду стадо ланей?
- Понимаю, - подхватил Чарли, - конечно, нельзя.
- Возьмите еще салата, - предложила мне миссис Бейли; вопросы содержания крупного зверя в саду за домом ее явно не волновали.
- Спасибо, не надо, у меня есть, - ответил я.
- Ну, и когда же вы думаете отправиться в путешествие? - спросил Чарли.
Спросил без малейшей иронии, и я проникся к нему симпатией.
- Да вот, как только получу нужную подготовку.
Чарли кивнул, потом чуть заметно улыбнулся своей мягкой улыбкой, беззвучно шевеля губами. Такая у него была привычка - улыбается и повторяет про себя услышанное, словно хочет лучше запомнить.
- Доедайте горошек, - вмешалась миссис Бейли. - Не выбрасывать же его.
Наконец, наевшись до отвала, мы поднялись на второй этаж, где нас ждали постели. Окно моей комнаты выходило под карниз, потолок украшали дубовые балки. Она была уютно обставлена, и, разобрав свои чемоданы с одеждой и книгами, я почувствовал, что устроился просто роскошно. Со счастливым вздохом вытянулся я на кровати. Цель достигнута - я в Уипснейде! Упиваясь этой мыслью, я уснул. А уже через несколько секунд, как мне показалось, меня разбудил Чарли, который вошел с чашкой чая.
- Подъем, Джерри, - сказал он. - Пора на работу.
После вкусного завтрака - горячие сосиски, бекон, яйца и солидная порция чая - мы с Чарли направились через сверкающий от росы пустырь к воротам зоопарка, где смешались с толпой других сотрудников.
- А где вы будете работать, Джерри? - осведомился Чарли.
- Не знаю, - ответил я. - Фил Бейтс мне ничего не говорил.
В эту самую минуту рядом со мной появился Фил Бейтс.
- А, доброе утро! Устроились? Прекрасно.
- А куда вы меня поставите работать? - спросил я.
- По-моему, - раздумчиво произнес Фил, - по-моему, вам следует начать сегодня со львов. |