Изменить размер шрифта - +
Кому-то надобно будет тебя заштопать.

— Есть нитки? — спросил Грэм.

— Не стоит мне этим заниматься. Да и сперва почистить надо.

— А говорили всегда, что пантеры не нападают на людей, что ищут добычу получше, — удивился Грэм, садясь.

— Обычно так и есть, — согласился охотник. — Но в прошлом году было мало дождей, а потом была холодная зима.

— Э? — Грэм в тот момент похоже не мог выдать свой вопрос в более осмысленной форме.

— Корм, — объяснил Чад. — Большие хищники, волки и так далее — им было трудно из-за малого числа мелкой дичи. Этот вот повадился воровать по фермам. Сподобился задрать молочную корову А́дамса две недели назад. А сегодня охотился на овец Мистера МакДё́рмотта. Тебе просто не повезло попытаться украсть у него обед.

— И поэтому ты здесь?

— Ага, надеялся словить его, дремлющего после новой жертвы. Не думал, что это будешь ты.

— Я тоже не думал.

— Тебе чертовски повезло живым остаться. Как ты и сказал, они редко нападают на людей, но коли напали, то уж не до смеху. Чем ты его укокошил?

Грэм показал две трясущиеся руки:

— Не было возможности вытащить нож.

Чад присвистнул:

— Ни черта себе, малец! Снимаю перед тобой шляпу, — сказал он, но шапку свою на самом деле не снял.

Грэм поднялся. Он по большей части оправился от последствий боя, и чувствовал себя необыкновенно хорошо, если не считать лёгкой боли, жёгшей кожу на левой стороне его лица.

— Кошку хочешь? — спросил он.

— Не, это ж ты её убил, — сказал охотник.

Грэм немного подумал:

— Ну, я бы хотел доставить эту овцу её владельцу. Ты не был бы против забрать для меня пантеру? Можешь оставить себе от неё всё, что захочешь. — Его уши уловили вдалеке звук приближавшихся всадников.

— Это я тебе, наверное, обеспечить сумею, — сказал охотник, кивнув. Вынув нож, он выпотрошил кошку у кромки воды. Делал он это с приобретённой благодаря продолжительной практике лёгкостью, и за несколько минут освежевал зверя, завернул в широкий кусок ткани, и взвалил себе на плечи.

Грэм с восхищение наблюдал его искусность:

— Послушай, Мастер Грэйсон, насчёт нашей драки…

Охотник сфокусировал на нём взгляд, посмотрев ему в глаза:

— А?

— Я хотел бы попросить прощения. Не следовало мне выходить из себя…

— …да ничего, малец, — перебил егерь. — Никто не пострадал, хотя ценю, что ты об этом подумал. — Он начал идти вдоль края ручья, направляясь к своей прежней точке переправы. — Однажды тебе надобно будет съездить со мной. Мобыть, я тебя научу парочке вещей. — И с этим он исчез из виду.

Грэм потрясённо уставился ему вслед. «Его понять ещё труднее, чем Сэра Сайхана». Овца выбрала этот момент, чтобы ещё раз громко заблеять.

— Иду, девочка, — успокаивающе сказал Грэм. Встав на колени, он запустил руки под её плечо и заднюю часть. Она была тяжёлой, но ему показалось, что с её весом он справится. Хижина фермера была лишь в полумиле к востоку от него. Грэм чувствовал уверенность в том, что сможет донести её хотя бы на такое расстояние.

Было бы проще положить её на спину Пеббл, но тогда ему пришлось бы её привязать, и он волновался, что помещение её в такую позицию усугубит её рану. Однако сперва ему нужно было втащить её вверх по берегу, на ровную землю.

Его мышцы напряглись, когда он медленно выпрямил колени, поднимая её, держа её тело прижатым к своей груди.

Быстрый переход