- К старикану? Но он ведь уже в маразме, разве нет?
- Прежде всего он человек, которому известны многие чрезвычайно важные секретные сведения, - строго сказал Пуаро. - Я вовсе не говорю, что он и сейчас в чем-то задействован, но знает он немало. Во время войны он был причастен ко многому. И сотрудничал с весьма видными персонами.., не будем уточнять с кем.
- Так ведь это когда было!
- Да-да, эта его деятельность давно в прошлом. Но неужели вы не понимаете, что некоторые сведения и по сей день чрезвычайно ценны?
- Какие же, например?
- Да хотя бы лица, - сказал Пуаро. - Сэр Родрик кое-кого может узнать. Лицо или характерный жест, интонацию, походку. Такие вещи люди помнят. Старые люди. Они не помнят то, что случилось на прошлой неделе или, скажем, год назад, но то, что было двадцать лет назад, помнят отлично. И могут вспомнить кого-то, кто не хочет, чтобы его вспоминали. А еще могут рассказать что-то о тех, кто нам интересен, или о каких-то операциях, в которых они тогда участвовали.., я говорю вообще, вы понимаете. Короче, я приезжал к нему за сведениями.
- За сведениями? К этому старикану! К маразматику! И получили их?
- В целом, я вполне удовлетворен.
Однако Дэвид не сводил с Пуаро пытливого взгляда.
- Не могу понять, - сказал он, - кого именно вы навещали: старичка или эту его малышку, а? Хотели узнать, чем она у них там занимается? Мне и самому иногда кажется, что она ведет двойную игру. По-вашему, она поступила на это место, чтобы выжать из старикана кое-какую информацию?
- Зачем нам с вами ломать над этим голову? Как я понял, она очень старательная и услужливая.., как бы ее назвать.., секретарша.
- Помесь сиделки, секретарши, прислуги и дядюшкиной помощницы? Да, для нее сгодится любое из этих определений, верно? Старикан от нее просто млеет, вы заметили?
- Ничего странного при его обстоятельствах, - чопорно сказал Пуаро.
- Хотите, скажу, кому она очень не нравится? Нашей красотке Мэри.
- Возможно, что и сама Мэри Рестарик ей не по душе.
- А, так вот что вы думаете! - сказал Дэвид. - Что Соне не по душе Мэри Рестарик. А вы, часом, не думаете, что она могла вызнать у садовника, где хранятся гербициды? Пф! - фыркнул он. - Ну ладно, хватит. Все это одно нелепее другого. Спасибо, что подвезли. Пожалуй, я выйду вон там. - Он показал рукой.
- Ага! Но вы уверены, что хотите выйти? До Лондона еще семь миль.
- Нет-нет, мне нужно выходить. Всего хорошего, мосье Пуаро.
- Всего хорошего.
Дэвид захлопнул дверцу.
***
Миссис Оливер металась по своей гостиной. Она не находила себе места. Час назад она упаковала рукопись, которую считывала после машинки. Теперь предстояло отослать ее издателю, который изнывал от нетерпения и каждые два-три дня звонил и умолял поторопиться.
- Получайте! - вдруг выпалила миссис Оливер, мысленно рисуя перед собой портрет издателя. - Получайте, надеюсь, вам понравится. А мне вот совсем не нравится. По-моему, дрянь ужасная! Только где уж вам понять, когда я пишу прилично, а когда плохо. И вообще, я вас предупреждала. Я сразу сказала, что это ужасно. А вы мне что ответили? - "О, нет-нет! Не может быть!" - Вот погодите! - мстительно добавила миссис Оливер. - Скоро сами убедитесь, кто из нас прав!
& |