Удовлетворенный результатом, он снова опустился в кресло и приготовился встретить посетительницу. Он не вполне представлял себе, чего ждать...
Быть может, нежданная гостья окажется хотя бы довольно привлекательной? В голову ему пришло банальнейшее клише "удрученная красавица", и, когда Джордж распахнул дверь перед посетительницей, он с разочарованием мысленно покачал головой и вздохнул. Во всяком случае, не красавица, да и особой удрученности незаметно. Легкая растерянность, не больше.
"Фу, - подумал Пуаро брезгливо, - нынешние девицы! Неужели они даже не пытаются следить за собой? Умелый макияж, костюм к лицу, прическа, сделанная хорошим парикмахером, - и она, пожалуй, была бы недурна. Но сейчас - что за вид!"
Посетительнице было лет двадцать с небольшим. Длинные неопределенного цвета патлы падали на плечи. Взгляд больших зеленовато-голубых глаз был каким-то туманным. Одежда, видимо, была последним криком молодежной моды: черные кожаные сапожки, белые ажурные чулки сомнительной чистоты, коротенькая юбчонка и длинный бесформенный свитер плотной вязки. У любого мужчины одного с Пуаро возраста и круга при виде этой девицы могло возникнуть лишь одно-единственное желание - поскорее загнать ее в ванну. Когда он ходил по улицам, то желание это возникало у него постоянно. Сотни молоденьких девушек выглядели точно так же - невероятными замарашками. А у этой вообще такое лицо, будто ее только что выловили из речки, просто какая-то утопленница. Впрочем, решил про себя Пуаро, скорее всего, эти юные модницы совсем не грязнухи, просто изо всех сил стараются так выглядеть.
С обычной своей галантностью он встал и придвинул ей стул.
- Вы хотели меня видеть, мадемуазель? Садитесь, прошу вас.
- А! - произнесла девушка, словно у нее перехватило дыхание, и удивленно на него уставилась.
- Eh bien <Так что же? (фр)>? - сказал Пуаро.
- Я бы.., лучше я постою, - смущенно пробормотала она. Большие глаза продолжали смотреть на него с изумлением.
- Как угодно. - Пуаро опустился в кресло и выжидающе поглядел на нее.
Девушка переминалась с ноги на ногу. Взглянула на свои сапожки, потом опять подняла глаза на Пуаро.
- Вы.., вы... Эркюль Пуаро?
- Разумеется. Чем могу быть полезен?
- Ну-у, это довольно трудно. То есть... Пуаро почувствовал, что ей следует немного помочь, и подсказал:
- Мой слуга сказал, что вам требуется мой совет, поскольку вы, "кажется, совершили убийство". Я верно запомнил ваши слова?
Девушка кивнула.
- Да.
- Но почему скажется"? Кому, как не вам, знать, совершили вы убийство или нет.
- Ну-у, мне сложно объяснить. То есть...
- Успокойтесь, - ласково подбодрил ее Пуаро. - Сядьте, расположитесь поудобнее и расскажите мне, как все было.
- Но я не думаю.., я не знаю, как... Видите ли, это очень трудно. Я не хочу быть невежливой, но... Лучше я уйду.
- Да успокойтесь вы. И соберитесь с духом.
- Нет, не могу. Я подумала, что приду и.., и спрошу у вас, спрошу, как мне следует поступить.., но, понимаете, я не могу. Я ожидала совсем другого...
- Чем что?
- Вы простите, я вовсе не хотела быть невежливой, но... - Она судорожно вздохнула, посмотрела на Пуаро, отвела взгляд и вдруг выпалила:
- Вы такой старый! Мне не сказали, что вы такой старый. |