Изменить размер шрифта - +
Я не хочу быть грубой, но.., это же правда. Вы слишком стары. Извините меня, пожалуйста, извините!
     Она резко повернулась и вышла, странно пошатываясь, чем-то напоминая ночную бабочку, мечущуюся в свете лампы.
     Пуаро сидел с открытым ртом. И лишь услышав, как хлопнула входная дверь, воскликнул:
     - Nom d'un nom!.. <Чтоб тебя! (фр)>.

Глава 2

     Зазвонил телефон. Но Эркюль Пуаро словно бы ничего не слышал.
     Телефон продолжал пронзительно трезвонить.
     В комнату вошел Джордж и остановился у аппарата, вопросительно глядя на Пуаро.
     Тот качнул головой:
     - Не нужно.
     Джордж послушно вышел. А телефон не унимался. Пронзительный, визгливый звон не стихал. Затем вдруг оборвался. Но через минуту-другую возобновился с прежней настойчивостью.
     - A, Sapristi! <Черт побери! (фр)> Наверное, женщина. Вне всяких сомнений, женщина.
     Он со вздохом встал и направился к телефону.
     - Алло!
     - Это вы.., это мосье Пуаро?
     - Да, это я.
     - Говорит миссис Оливер, у вас голос какой-то не такой. Я даже не узнала.
     - Bonjour, madame <Добрый день, сударыня (фр.).>, надеюсь, у вас все хорошо?
     - У меня? Прекрасно! - Голос известного автора детективных романов звучал по-обычному бодро. Эту именитую писательницу и Эркюля Пуаро издавна связывали самые дружеские отношения. - Простите, что звоню слишком рано, но я хочу попросить вас об одолжении.
     - О каком же?
     - В нашем клубе - в клубе авторов детективных романов - ежегодный банкет. Вы не согласились бы выступить там - в качестве почетного гостя этого года?
     - Когда?
     - В следующем месяце. Двадцать третьего числа. В трубке раздался горький вздох.
     - Увы, я слишком стар.
     - Слишком стар? Да что вы! Нисколько вы не стары.
     - Вы полагаете, что нет?
     - Разумеется, нет. И будете поистине замечательным гостем. Расскажете нам много чудных историй - о настоящих преступлениях.
     - Разве кто-нибудь захочет их слушать?
     - Все захотят. Вы еще сомневаетесь... Мосье Пуаро, что-нибудь случилось?
     - Да, я расстроен. Мои чувства.., э, не важно!
     - Ну-ка, ну-ка, что у вас там стряслось?
     - Да ничего особенного...
     - И все-таки. Обязательно приезжайте и все мне расскажите. Приедете? Сегодня же. Я напою вас чаем.
     - Днем я чай не пью.
     - Ну так кофе.
     - В такое время дня я обычно кофе не пью.
     - Шоколад? Со взбитыми сливками? Или отвар? Вы ведь так любите ячменный отвар. Лимонад? Оранжад? А если вы предпочитаете кофе без кофеина, то я попробую достать...
     - Ah са, non, exemple! <Ну нет, только не это! (фр.)> Без кофеина... Это форменное надругательство!
     - Ну так какой-нибудь ваш любимый сироп. А, знаю! У меня где-то в шкафу есть бутылка "Райбены".
     - Это что еще такое?
     - Витаминизированный напиток из сока черной смородины.
     - Право, я готов сдаться.
Быстрый переход