Изменить размер шрифта - +

На дне пруда, нацелив друг на друга воронёные дула, лежали два револьвера. Курки обоих были зловеще взведены.

 

 

Часть шестая

БЕГЛЕЦЫ

 

ГЛАВА 1

 

 

На второй день после того, как вода кончилась, у обоих путников появилось и постепенно стало расти ощущение, что их рты наполнены горячим песком, и песок с каждым вздохом проникает в лёгкие, жжёт их и заполняет, а язык, распухший и тяжёлый, не может вытолкнуть изо рта эту сухую колючую массу.

Оставалось идти ещё два дня точно на восток, два дня до долины речки, питающей посёлок Калгури, два дня по совершенно сухой каменисто-песчаной равнине, где ничего не росло, где, кажется, не было ничего живого.

Сухари кончились одновременно с водой, но есть хотелось совсем не так, как пить, на второй день голод и вовсе прошёл, но стала расти слабость, невыносимая, тошнотворная, со звоном в ушах, с кровотечением из носа и рта.

— Что это такое, Шерлок? Чахотка? — спросил Джон, в первый раз увидев кровь на ладони, которой он провёл по губам.

— Что ты глупости говоришь? Какая чахотка? — голос Шерлока стал хриплым, но как будто сохранил прежнюю уверенность. — Это от рвоты. Тебя рвало, а желудок пустой. Старайся не обращать внимания. Пройдёт.

— У тебя ведь в одной фляге осталось что-то, — прошептал молодой человек. — Когда мы это выпьем?

— Там осталось немного, — покачал головой Холмс. — Если бы колодец не оказался пустым, у нас сейчас было бы полно воды. Но мы же с тобой знали, что можем и не пополнить запасы, так что придётся сэкономить. Надо дотянуть до завтрашнего вечера, послезавтра последний переход, послезавтра к полудню мы должны добраться до реки, если не пойдём медленнее.

И снова они шли молча, стараясь не расходовать силы на разговор. Друзья избегали и смотреть друг на друга, потому что каждый видел на лице другого страшные следы жестокой жажды. Кожа их пожелтела, губы ссохлись и стали трескаться, щёки ввалились. У Клея вокруг глаз появилась густая чернота, и сами глаза, ставшие меньше под припухшими веками, смотрели слепым потускневшим взглядом. Волнистые волосы свалявшимися прядками падали на лоб, щетина и грязь превратили застывшее лицо в маску, тоскливую маску страдания.

Шерлок держался лучше своего товарища. Его лицо, хотя и осунулось, но несильно измейилось. Глаза сохранили стальной блеск, взгляд оставался ясным. Шёл он тоже достаточно твёрдо, только иногда спотыкался, но каждый раз упрямо сохранял равновесие и шагал дальше, слегка наклонив голову, чтобы неистовое австралийское солнце не слепило его.

К вечеру второго дня жажды на горизонте показались, освещённые розовым сиянием вершины огромных деревьев, за ними рисовались горы, покрытые снегом, над горами белой пеной текли облака.

— Не думал, что увижу это когда-нибудь! — проговорил чужим, сухим голосом Джон. — Смотри, совсем как настоящие!

— Лучше не смотреть, — опуская голову, — ответил Шерлок. — Их же нет. Нет, и всё.

Мираж погас через несколько минут, но следом за ним явился новый, и этот новый был ужасен: примерно на расстоянии полумили от путников реально и осязаемо засверкала река!

Клей тихо вскрикнул, рванулся вперёд, оступился и упал лицом в рассыпчатый песок.

— Дьявол! Будь ты проклято!..

Руки молодого человека судорожно шарили по земле, ища опору, чтобы поднять, оторвать от горячего песка отяжелевшее тело.

— Не кидайся за миражами. Держи себя в руках. Ты же знаешь, что это — иллюзия. Крепись.

Преодолевая головокружение, Шерлок нагнулся и помог товарищу встать.

— Ты же знал, на что идёшь, Джони.

Молодой человек посмотрел на него синими, ещё более синими в чёрных обводах глазами и прошептал:

— Дойдём ли мы, а? Шерлок? Дойдём?

— Да, — ответил он твёрдо и, повернувшись опять к востоку, к сияющей среди песков реке, пошёл прямо на неё, а она отодвигалась, ускользала, текла к горизонту, мучая и дразня.

Быстрый переход