Изменить размер шрифта - +
«Глаза Венеры» скрываются в чёрной воде пруда. Что дальше делать убийце? Ирен уже возле двери. Гендон видит, как поворачивается ручка... И он, возможно, вспомнив своё исчезновение за бархатной шторой в доме эсквайра Леера, а возможно, просто под влиянием страха, лезет в единственное имеющееся в комнате убежище — под стол. Стол покрыт зелёной скатертью, по странной иронии судьбы тоже бархатной, эта скатерть достаёт до самого пола.

— Так что же выходит?! — вскрикнул поражённый Джон. — Значит, всё то время, пока Шерлок и миссис Ирен возводили напраслину каждый на себя, пока там толкалась вся эта толпа?!..

— Да, почти всё это время Брейс Гендон, скорчившись, сидел под столом, — усмехнувшись, подтвердил Герберт Лайл. — Потом Броулер ему помог, отвлёк внимание на себя, заслонил собою стол. Ведь в истории с убийством Леера и похищением сапфиров всё было точно так же: в комнате началась паника, люди заметались, а убийца, которого все прекрасно знали в лицо, ибо он работал у Леера садовником, вылез из-за шторы, за которой прятался, и смешался с толпой слуг. И в данном случае он тоже смешался с толпой, никто не обратил на него внимания. Он ведь жил в этом же доме, безобидный мистер Грей... услышал выстрел, ну и прибежал, никто ведь не смотрел на дверь.

— А Холмс? — тихо спросил Уотсон. — Он вошёл уже тогда, когда...

— Он вошёл в самый подходящий момент, — сказал Лайл. — Ирен, вбежав в комнату, увидела мёртвого Нортона и возле него — револьвер, который ещё дымился. Шерлока... то есть мистера Холмса, там не было, но миссис Нортон была уверена, что он успел выскочить из комнаты, пока она, ничего не видя перед собой, бежала наверх, и скрыться в боковом коридоре. Обезумев от страха за него, Ирен поднимает револьвер, поднимает инстинктивно, желая унести отсюда улику, которая, как ей взбрело в голову, может выдать Холмса. И в этот миг он входит. Думаю, услышав выстрел, он тоже несколько мгновений простоял в оцепенении, не то прибежал бы скорее, и они столкнулись бы на площадке перед дверью. Он входит, вернее, вбегает в комнату и видит труп, а рядом с ним — миссис Нортон и в её руке дымящийся револьвер. Всё произошло за какие-нибудь сорок-пятьдесят секунд, как и в случае с убийством Леера, и допустить участие третьего лица, как и тогда, было нелепо. Будь у этих двоих время подумать, опомниться, возможно, они бы спаслись от заблуждения. Но времени не было. Холмс вырывает у неё револьвер, пытается бежать вместе с ней, однако она допускает оплошность: увидев людей на лестнице, кидается обратно в комнату. Поздно! И вот каждый берёт вину на себя, не сознавая, что не спасает близкого человека, а выгораживает настоящего убийцу. В сутолоке мистер Холмс выбрасывает свой револьвер со взведённым курком в окно, и то же самое минутой раньше или минутой позже делает Ирен. Круг замыкается.

— Это невероятно! — воскликнул Лестрейд, — когда Герберт умолк. — Я двадцать семь лет служу в полиции, и ни разу мне не приходилось слышать ни о чём подобном. Дело в полном смысле слова чудовищное! Если вдуматься, становится страшно.

— Если не вдумываться, то всё равно страшно, — прошептал лорд Джон и подошёл к Лайлу. — Сэр! Когда вы спасли меня, я понял, что буду вам всю жизнь благодарен. Но теперь, когда вы спасли человека, которого я в душе своей давно называю и считаю своим отцом... Хотите, я встану перед вами на колени?

— Не нужно, милорд! — дрогнувшим и от волнения совсем сорванным голосом произнёс Герберт. — Вас спас не я, а Шерлок Холмс, и вы это отлично понимаете. А его спасли вы. Не займись я по его просьбе вашим делом, я никогда не нашёл бы этих револьверов. И неизвестно, кто, кого и за что должен благодарить сильнее.

— Но какая потрясающая интуиция! — сказал доктор Уотсон, машинально перебирая на столе атрибуты достойного мистера Сток-Рода.

Быстрый переход