— Надо же было вам, увидев эти два револьвера, сразу же связать их с убийством Нортона и с самоотверженным поступком Холмса и Ирен. О, Господи! А я-то ломал голову, кто из них — он или она?
— И я ломал голову, — усмехнулся долго молчавший Майкрофт. — Но я пришёл к выводу, что это сделала миссис Нортон. Вот ведь, как бывает! Я тоже в долгу у вас на всю жизнь, мистер Лайл.
— Сочтёмся, — улыбнулся молодой сыщик.
— Но что же мы сидим? — Лестрейд встал со стула. — Надо везти этого негодяя в полицию. А утром я примусь за спешное составление отчёта. Надо же немедленно ходатайствовать о пересмотре двух дел: лорда Кромуэла и мистера Холмса.
— Я в этом вам помогу, — пообещал мистер Майкрофт. — Не сомневайтесь.
— Да уж, ваша помощь будет не лишней! — кивнул инспектор. — Не то бумажные души будут год тянуть дело. Ну а сейчас, едем в управление. Для скорейшего составления отчёта мне нужно ещё побеседовать и с вами, мистер Лайл, и с вами, доктор. Вы, милорд, пока свободны, но я требую, вернее, вынужден требовать, чтобы вы при свидетелях дали честное слово никуда не выезжать из Лондона до окончательного завершения вашего дела.
— У вас будут неприятности, Лестрейд, — с сомнением сказал Джон. — Лучше мне, наверное, пока у вас посидеть.
— Не надо мне вас! — махнул рукой агент Скотленд-Ярда. — Вы сбежите, а мне отвечать? Мало ли что взбредёт вам в голову? Ну а слово титулованной особы надёжнее замка. Я улажу это, не беспокойтесь, и полагаю, неприятностей у меня не будет.
— Благодарю, — лорд Джон улыбнулся немного растерянно. — Тогда, клянусь вам спасением моей души, если её ещё возможно спасти, что никуда из Лондона не уеду, то есть не уеду дальше Норберри. Но до утра всё-таки пустите меня в управление. Ночью поезда не ходят, и деваться мне некуда.
— Я поеду с вами, — неожиданно сказал Майкрофт Холмс. — Мне ещё нужно поговорить с мистером Лайлом, но разговор у меня к нему длинный, и я подожду, пока он закончит дела с полицией.
— Тогда я иду звать ещё один экипаж, — пожал плечами полицейский сыщик и вышел за дверь, слегка взбудоражив весьма поредевшую толпу любопытных, всё ещё обсуждавших происшедшее.
ГЛАВА 2
В полицейском управлении, куда пёстрая компания явилась уже около двух часов ночи, инспектора Лестрейда с нетерпением ожидал его коллега и вечный соперник инспектор Грегсон.
— Арестованного только что привезли, — сообщил он Лестрейду. — Его показания, вероятно, у вас?
— Показания у меня, — ответил Лестрейд, немного удивлённый появлением Грегсона в управлении в такое время. — А вы-то, собственно, что здесь делаете?
Грегсон пожал плечами:
— Работаю, сэр. Вас нет, а здесь творится нечто невообразимое. Три часа назад разговаривал по телефону с господином из министерства по делам колоний.
— Откуда? — вытаращил глаза Лестрейд. — Им что там, не спится? Что им надо?
— Мистера Холмса разыскивают, — пояснил, усмехаясь, Грегсон. — Просили вам передать, что если вы его арестуете, то вызовите их представителя. У них к нему дело.
— Я не собираюсь его арестовывать, и вам не советую, — зло ответил Лестрейд. — А для чего он этим министерским чинушам среди ночи?
— Сегодня днём, — зевая и прикрывая рот рукой, — сказал Грегсон, рейсовым пароходом из Австралии прибыл комендант Пертской каторжной тюрьмы полковник Гилмор.
— Гилмор в Лондоне?! — вскрикнул поражённый лорд Джон.
— Да, — всё тем же насмешливым тоном ответил Грегсон, кажется, не заметив, что вопрос ему задал уже не Лестрейд. |