Из этой комнаты, через большое зеркало, перед ним открывалась половина гостиной. Он подошел ближе.
Долорес лежала вытянувшись в шезлонге. Пьер Ледюк, стоя перед нею на коленях, с обожанием смотрел на нее.
Глава 8
Карта Европы
I
Пьер Ледюк был влюблен в Долорес!
Арсен Люпэн почувствовал глубокую, острую боль, словно рана проникла в самую сердцевину его жизни, такую сильную, что он, и это — впервые, со всей ясностью понял, чем стала для него Долорес, — постепенно, незаметно, неосознанно. Пьер Ледюк был влюблен в Долорес и смотрел на нее так, как смотрят на ту, которую любят!
Люпэн ощутил, как в его душе просыпается слепой, яростный инстинкт убийства. Этот взгляд, устремленный к молодой женщине и полный любви, сводил его с ума. Он был потрясен глубокой, полной значения тишиной, окутывавшей эту женщину и молодого человека. В том безмолвии, в неподвижности их поз полон жизнью был только этот влюбленный взор, молчаливая и сладостная песнь, в которой глаза изливали всю страсть, все желание, весь восторг, все стремление одного существа к другому.
Он видел также госпожу Кессельбах. Глаза Долорес были прикрыты веками, шелковистыми веками с длинными черными ресницами. Но как она, судя по всему, ясно чувствовала влюбленный взор, который искал ее взгляда! Как она трепетала под этой неощутимой лаской!
«Она в него тоже влюблена… Она любит его…» — подумал Люпэн, сгорая от ревности.
И, когда Пьер пошевелился, сказал себе:
«Ох! Проклятый! Если он посмеет ее коснуться, я его убью».
И продолжал размышлять, осознавая, что разум в нем приведен в расстройство, стараясь вновь обрести рассудок:
«Какой я дурак! Как же ты, Люпэн, разучился держать себя в руках! Подумай, разве это не естественно, что она в него влюбилась… Ну да, тебе однажды показалось, что при твоем приближении она взволнована… Трижды идиот, но ты ведь не более чем бандит, — ты, вор… Тогда как он чист… Он молод… Он — герцог…»
Пьер Ледюк был по-прежнему неподвижен. Но его губы зашевелились, и показалось, будто Долорес просыпается. Медленно, постепенно она подняла веки, чуть повернула голову, ее глаза раскрылись навстречу глазам юноши тем взглядом, которым отдаются, который глубже самого страстного поцелуя.
Это нашло на него внезапно, как удар молнии. В три прыжка Люпэн ворвался в гостиную, бросился на молодого человека, повалил его на пол и, придавив грудь соперника коленом, вне себя, выпрямившись в сторону госпожи Кессельбах, закричал:
— Стало быть, вы ничего не знаете? Он не сказал вам, хитрец?.. И вы влюбились в него? У него — рожа великого герцога? Ах! Как это смешно!
Он в ярости захохотал, тогда как Долорес уставилась на него в полном изумлении:
— Великий герцог, он! Германн Четвертый, герцог де Де-Пон-Вельденц! Царствующий князь! Великий электор! Помереть со смеху! Ведь его зовут Бопре, Жерар Бопре, он — последний из бродяг, нищий, которого я вытащил из грязи. Великий герцог? Но это же я его сделал герцогом! Ах, ах, помереть со смеху!.. Видели бы вы, как он себе резал пальчик… Трижды в обморок падал… Эта мокрая курица… Ах, ты смеешь поднимать глаза на прекрасных дам… Восставать против хозяина… Погоди у меня, великий герцог де Де-Пон-Вельденц!
Он схватил его обеими руками, словно тюк, и выбросил в открытое окно.
— Берегись шиповника, великий герцог, там — колючки!
Когда он отвернулся от окна, Долорес стояла уже перед ним и смотрела на него глазами, каких он у нее еще не видел, глазами женщины, охваченной ненавистью, доведенной до исступления яростью. Неужто перед ним была Долорес, слабая, болезненная Долорес?
Она прошептала:
— Что вы делаете?. |