|
Это компьютер, который скажет мне, на какой глубине я нахожусь, сколько я там пробыл и сколько еще могу пробыть. Он даже предупредит меня, если я стану всплывать слишком быстро.
— Понятно, — сказала она.
— Он понадобится мне не меньше, чем вот это. — Шон поднял тяжелый оранжево-зеленый гидрокостюм из нейлона. — Там внизу будет весьма холодно и очень темно. Это не Карибское море!
— Насчет видимости, мистер Диллон, — вступил в разговор Спейк. — Вот два фонаря, которые вы заказали. Я даю вам новые флотские фонари с галогенными лампами. Яркость их вдвое сильнее.
— Превосходно, — отметил Диллон, — тогда все. Поскорее доставьте это в Гатвик.
— На это потребуется не меньше двух часов, сэр, а может быть, и три.
— Сделайте это как можно быстрее, — попросила Анна.
Когда они сели в «деймлер», Диллон спросил:
— Когда, по-вашему, мы вылетим?
— Часа в три, — ответила она.
— Прекрасно. — Он взял ее за руку. — У вас и у меня есть немного свободного времени. Как насчет того, чтобы заехать к Маллигану и заказать устриц и пива? В конце концов, завтра мне предстоит нырять черт знает куда.
— Черт побери, Диллон, а почему бы и нет? — Она рассмеялась. — Мы это заслужили. Едем к Маллигану, устрицам и пиву!
Глава 13
Полет из лондонского Гатвика проходил вполне гладко до последнего участка пути, на котором появились низкие облака и пошел сильный дождь. Когда они заходили на посадку над озером, лейтенант Лейси объявил по динамику:
— Начальство предупредило бригадира о нашем прибытии. Он уже выехал вам навстречу.
Шасси «лира» коснулись земли, и во время пробега по полосе они увидели «ситейшн», стоявший в одном из ангаров.
— А этот что здесь делает? — спросила Анна.
— Я сказал бы, что он стоит на стреме, чтобы можно было быстренько смыться, — ответил Диллон, — и это правильно, я бы тоже так сделал.
Открывая для них дверь, лейтенант Лейси сказал:
— Вы тут не одни, старший инспектор.
— Это личный самолет мистера Карла Моргана, в настоящее время проживающего в замке Лох-Ду, — объяснил ему Диллон.
— Этого игрока в поло?
— Да, сынок, — рассмеялся Диллон. — Это что, главная его характеристика?
По выщербленному бетону к ним направлялся «рэнджровер». За рулем был Ким, а Фергюсон сидел рядом. Машина затормозила, и бригадир вышел.
— Все нормально?
— Лучше и быть не может, — ответил Диллон. — Я раздобыл карту озера с точным указанием места. Кстати, угадайте, кто оказался пилотом «лизандера»?
— Кто же?
— Маршал авиации сэр Кит Смит, — сказала Анна.
Фергюсон был искренне удивлен.
— Ну конечно же! Как мне это не пришло в голову, ведь леди Кэтрин назвала нам его имя! В сорок шестом он был коммандером.
— Мы погрузим все это в «рэнджровер», бригадир, если ваш человек поможет нам, — сказал Лейси.
— Разумеется. — Фергюсон кивнул Киму, а сам вытащил из «рэнджровера» большой зонт и раскрыл его.
— Похоже, что самолет Моргана получил здесь постоянную прописку, — заметила Анна.
— Да, и этот гусь здесь сам и наблюдает за нами — рядом с ангаром, где стоит «ситейшн»; я видел их джип. |