— На вашем месте я бы подумал об этом.
— А кем вы видите себя, может быть, палачом от имени общества?
— Ну вот что, вы, оба, прекратите! — Фергюсон открыл дверцу бара, вынул оттуда бутылку шотландского виски, налил в пластиковый стаканчик и протянул Анне.
— Выпейте. Это приказ!
Она глубоко вздохнула и протянула руку за стаканом.
— Спасибо, сэр.
Фергюсон налил щедрую порцию в другой стаканчик и передал его Диллону.
— Попробуй-ка и ты.
Диллон кивнул и отпил большой глоток, а бригадир налил порцию себе.
— Мы заняты делом, старший инспектор, постарайтесь запомнить это. Но, разумеется, если вы чувствуете себя несчастной и желаете вернуться к обычным обязанностям…
— Нет, сэр, — перебила она, — в этом нет необходимости.
Диллон снова потянулся за бутылкой и налил себе еще, а Фергюсон произнес:
— Хотел бы я знать, что случилось с той несчастной молодой женщиной…
— Черт ее знает! — отозвался Диллон.
— Самая настоящая сумасшедшая, — проговорил Фергюсон. — Это ясно как Божий день, но это не наша забота.
Он закрыл глаза и откинулся в кресле.
В это самое время Аста подъезжала к воротам виллы Луки. Она дала долгий сигнал, и за воротами появился охранник. Увидев ее, он поспешно открыл ворота, она въехала и остановилась у дома. Когда Аста вышла из машины, дверь открылась, и на пороге появился слуга Луки, Джорджо.
— Синьорина, вы одна? Капо и синьор Морган приедут позже?
Она могла сказать ему правду, но почему-то не сделала этого. И тут же поняла почему. Пока Лука жив, она может пользоваться его властью, а эта власть ей нужна.
— Да, — ответила она, — капо и синьор Морган остались в Валдини по делу. Свяжи меня с пилотом «лира». Как его зовут?
— Руффоло, синьорина.
— Да, правильно. Разыщи его и скажи, что я должна вылететь как можно скорее. Еще свяжись с нашим человеком в аэропорту. Там должен быть «лир» из Англии. Возможно, он уже улетел, но пусть о нем разузнают все, что только можно.
— Разумеется, синьорина.
Он поклонился, проводил ее в дом, закрыл двери и поспешил к телефону.
Она налила себе вина и встала у окна, глядя на террасу и потягивая из стакана. К ее удивлению, Джорджо вернулся очень быстро.
— Я разыскал Руффоло, синьорина, он уже на пути сюда, и вы были правы, английский «лир» улетел. На нем были два пилота и три пассажира.
Она удивленно посмотрела на него.
— Три, ты не ошибся?
— Да, три: женщина, солидный пожилой мужчина и невысокий мужчина с очень светлыми волосами. Наш человек не выяснил их имен, но он видел, как они садились.
— Понимаю. Хорошая работа, Джорджо! Дай мне знать, когда приедет Руффоло.
Аста разделась и встала под горячий душ. Все было как в дурном сне, так трудно было поверить, что Диллон жив… Мертв Карл, ее любимый Карл, мертв Лука, и всему виной Диллон… Как он мог даже нравиться ей?.. Диллон и Фергюсон… но особенно Диллон… они разрушили все, и они за это заплатят…
Она вышла из-под душа, вытерлась полотенцем, намазалась кремом, постоянно думая о мести. Наконец она надела платье и принялась расчесывать волосы. Зазвонил телефон. Она сняла трубку. Звонил Джорджо:
— Синьора, приехал капитан Руффоло.
— Отлично, я спускаюсь.
Когда она вошла в гостиную, Руффоло в рубашке без воротника, легкой куртке и слаксах уже ждал ее. Он встал, приветствуя ее, и поцеловал ей руку. |