— Она уже далеко, бригадир, — сказал Диллон.
Сверху послышался звук самолета, и к лугу спустилась темная тень.
— Боже, а это еще что? — спросил Фергюсон.
— Анна Бернстейн прилетела за моими бренными останками, а с ней старина Гаджини. Он очень помог в этом деле. Вы его должник.
— Ну что ж, я не забуду об этом.
Анна Бернстейн стояла посреди гостиной рядом с Гаджини. Они озирались по сторонам.
— Боже, сказала Анна, — как в лавке мясника!
— Интересуетесь, что здесь произошло, старший инспектор? — спросил Фергюсон. — Что ж, я поведаю вам. — И он все рассказал, а когда закончил, она глубоко вздохнула, в порыве чувств подбежала и поцеловала его в щеку. — Это все Диллон, — заключил он.
— Да. — Она снова бросила взгляд на Моргана и Луку. — Похоже, он не берет пленных.
— Снаружи еще четверо, моя дорогая.
Анна вздрогнула: через стеклянную дверь входили Диллон и Гаджини. Итальянец остановился, глядя на лежащего Луку, и покачал головой.
— Не думал, что доживу до этого дня. В Палермо не поверят, что он мертв.
— А вы выставьте его в витрине в открытом гробу, как поступали с уголовниками на Диком Западе, — посоветовал Диллон.
— Диллон, ради Бога! — произнесла Анна.
— Анна, вы считаете, что я поступил плохо? — Диллон пожал плечами. — Это животное жирело не только на азартных играх, но и на наркотиках и проституции. Он в ответе за растление тысяч. Так пусть же горит в аду! — Он повернулся и вышел.
В Пунта Раиса шел дождь, а они ждали в офисе. В дверь заглянул Лейси.
— Готовы к полету, как только прикажете.
Гаджини сопровождал их к выходу из ангара и вышел с ними на поле.
— Странно все это получилось, бригадир. Когда я сообщал вам о «Чунцинском соглашении», мне казалось, что я делаю вам одолжение, а в конце концов вы оказали мне величайшую услугу. Вы избавили меня от Луки.
— Не я — Диллон.
— Не слишком расстраивайтесь, майор, — угрюмо заметил Диллон. — Завтра утром его место кто-нибудь займет.
— Верно, — подтвердил Гаджини, — но все равно это победа. — Он протянул Диллону руку: — Спасибо вам, друг мой. Я сделаю для вас все, что смогу, стоит вам только попросить.
— Я запомню это.
Они пожали друг другу руки, Диллон поднялся по трапу в «лир» и сел на одно из задних сидений. Фергюсон разместился напротив, а Анна рядом. Они пристегнули ремни, и моторы заревели. Несколько минут спустя они пронеслись по взлетной полосе и поднялись в воздух. Достигнув высоты тридцать тысяч футов, они вышли на крейсерский режим.
Лицо Анны было серьезно, и Диллон с вызовом спросил:
— Что-нибудь не так?
— Ничего удивительного: я устала, день был тяжелый, и я все еще чувствую запах пороха и крови, Диллон. Мне это совсем не нравится. — Внезапно она взорвалась: — Боже, вы только что убили шесть человек. Шесть, Диллон! Разве это вас не беспокоит?
— Что я слышу? — удивился Диллон. — Интерпретацию событий в духе доброй старой хасидской морали: когда тебя бьют по щеке, скорее подставляй другую?
— Ладно, перестаньте, я сама не знаю, что говорю. — Было видно, что она искренне расстроена.
— Тогда вы, возможно, взялись не за свое дело? — спросил Диллон. — На вашем месте я бы подумал об этом. |