Изменить размер шрифта - +
Это был невысокий человек (ростом не больше пяти футов и пяти дюймов), с волосами столь светлыми, что они казались седыми. На нем были темные джинсы, старая черная кожаная летная куртка, а на шее белый шарф. Самым странным в нем были глаза, прозрачные и бесцветные, они напоминали воду над каменным дном, а постоянная ироничная складка в углах рта придавала ему вид человека, который не воспринимает жизнь слишком серьезно.

— Так вот вы где, — проговорил Фергюсон, в ответ на что Диллон поднял глаза и застонал. — Спрятаться вам некуда — во всяком случае, сегодня. Я бы тоже заказал дюжину вот этих и пинту «Гиннесса».

Стоявшая рядом официантка слышала это. Диллон обратился к ней по-ирландски:

— Благородный господин — англичанин, девушка, но его мать, упокой, Господи, ее душу, была ирландкой, поэтому дайте ему то, что он просит.

Девушка улыбнулась ему преданной улыбкой и удалилась. Фергюсон сел за столик, а Диллон поднял глаза на Анну Бернстейн.

— А ты кто будешь, девочка?

— Это старший инспектор-детектив специального подразделения Анна Бернстейн, мой новый помощник, и я не хотел бы, чтобы вы испортили мне ее. Так где же мой «Гиннесс»?

А потом в первый раз произошло то, что потрясло Анну Бернстейн: Диллон встал и улыбнулся, и такой улыбки она раньше не видела. Теплая и очаровывающая, она совершенно меняла его. Анна шла сюда, готовая к тому, что этот человек ей не понравится, но теперь…

Он взял ее за руку.

— И что же такая славная еврейская девушка делает в этой скверной компании? Хотите шампанского?

— Нет — я на службе. — Она слегка смутилась и села.

Диллон отправился к стойке, вернулся с еще одним стаканом и налил в него шампанского.

— Если вы устали от шампанского, вы устали от жизни.

— Ерунда, — проворчала она, но стакан взяла.

Фергюсон расхохотался.

— Поосторожнее с ней, Диллон, в прошлом году она столкнулась с выбегавшим из супермаркета бандитом с обрезом в руках. К несчастью для него, на той неделе она занималась системой охраны американского посольства и в ее сумочке был «смит-вессон».

— Так вам удалось убедить его оставить стезю греха? — спросил Диллон.

— Что-то вроде того, — кивнула она в ответ.

Появились устрицы и пиво для Фергюсона.

— У нас проблема, Диллон, жуткая проблема. Старший инспектор, расскажите ему.

Проблему она изложила в нескольких коротких предложениях. Когда Анна закончила, Диллон вынул из серебряного портсигара сигарету и закурил ее от старомодной зажигалки «зиппо».

— Итак, что вы об этом думаете? — спросила она.

— Ну, что известно точно, так это то, что Билли Квигли мертв.

— Но ему удалось поговорить с бригадиром, — возразила Анна, — а из этого следует, что Ахерн наверняка отменит операцию.

— С какой стати? — сказал Диллон. — У вас нет ничего, кроме утверждения, что он собирается завтра взорвать президента. Где? Когда? У вас нет ни малейшей догадки на этот счет, а я готов побиться об заклад, что список мероприятий у президента очень длинный!

— Так оно и есть, — согласился Фергюсон. — Утром на Даунинг-стрит встреча с премьер-министром и израильским премьером. Вечером увеселительная прогулка на катере по Темзе, а между ними целая куча разных мероприятий.

— И ни одно из них он не захочет отменить?

— Боюсь, что нет. — Фергюсон покачал головой. — Мне уже звонили с Даунинг-стрит. Президент против малейших изменений программы.

Быстрый переход