— Старуха улыбнулась. — До свидания, моя дорогая.
Анна нашла Ангуса в саду с лопатой в руках.
— Вам пора обратно, мисс?
— Пора.
Когда они шли к машине, подъехал «рэнджровер», и из него вышел рослый молодой человек мрачного вида, одетый в охотничью куртку и егерскую шляпу. Он подозрительно посмотрел на Анну.
— Это мисс Бернстейн, — доложил ему Ангус. — Она приезжала к хозяйке.
— По поручению моего клиента, бригадира Чарльза Фергюсона, — добавила Анна. — Леди Кэтрин согласилась сдать нам Арднамурчан Лодж.
— Мне она ничего об этом не говорила, — нахмурился молодой человек. Он поколебался, но потом протянул ей руку: — Стюарт Мердок, управляющий имением.
— Я связалась с ней только сегодня утром.
— Тогда понятно. Меня два дня не было, я ездил в Форт-Уильям.
— Я оставила ей свои координаты и теперь буду ждать контракта. — Она улыбнулась и села в фургон. — Извините, я должна спешить. В Арднамурчане меня ждет самолет. Уверена, мы еще увидимся.
Ангус сел за руль, и они тронулись. Мердок, сдвинув брови, глядел им вслед, а потом прошел в дом.
«Лир» оторвался от земли и стал круто набирать высоту, быстро забираясь на свои тридцать тысяч футов над землей. Анна посмотрела на часы. Было только начало третьего. Если повезет, она будет в Гатвике в половине четвертого, а при попутном ветре даже раньше. Еще час, чтобы добраться до Министерства обороны. Анна взяла трубку и попросила второго пилота соединить ее с Фергюсоном.
Его голос звучал чисто и отчетливо:
— Как съездили?
— Прекрасно, сэр, аренда Арднамурчан Лодж у нас в кармане. А вот с Библией не повезло. Старая леди не видела ее много лет. Она всегда считала, что Библия пропала при крушении самолета.
— Да, но нам известно, что она не пропала, не так ли?
— Похоже на то, что нам предстоит уик-энд на природе, посвященный поискам кладов.
— Вы хотите сказать, старший инспектор, что Морган к таким поискам уже приступил?
— Да. Так как же мы организуем это дело?
— Не знаю, хотя я кое-что придумал. Подъезжайте, старший инспектор, я буду ждать вас в своем кабинете.
Она положила трубку на место, приготовила себе чашку быстрорастворимого кофе и с журналом в руках откинулась на спинку кресла.
Добравшись до Министерства, она нашла Фергюсона нервно меряющим шагами свой кабинет.
— Ну, наконец вы здесь, я уже почти отчаялся, — торопливо проговорил он. — Не снимайте пальто, мы заставляем премьер-министра ждать.
Он схватил с вешалки свое пальто, взял малаккскую трость и направился к выходу. Она последовала за ним, слегка ошарашенная.
— Что случилось, сэр?
— Некоторое время назад я позвонил премьер-министру, и он сказал мне, что хотел бы видеть нас сразу, как только вы возвратитесь. Так что давайте поспешим.
«Деймлер» без малейшей задержки был пропущен через служебные ворота в конце Даунинг-стрит. Фактически самая знаменитая в мире дверь открылась перед ними в ту же секунду, когда они вышли из машины. Помощник принял у них пальто и проводил наверх по лестнице, мимо портретов всех предыдущих премьеров, и по коридору. В дверь кабинета важной персоны он постучал осторожно.
Они вошли, дверь за ними затворилась, и премьер-министр поднял глаза от стола.
— Здравствуйте, бригадир.
— Премьер-министр, позвольте представить вам мою помощницу, старшего инспектора-детектива Анну Бернстейн.
— Здравствуйте, старший инспектор, — кивнул ей премьер-министр. |