Изменить размер шрифта - +
И вслед за этой болью виконт почувствовал горькое сожаление.

— Что? — сделал первый ход старый граф. Он был весь напряжен и даже плотно прижал кулаки к столу, словно ожидая грубых слов, новых обвинений и поводов для перебранки с сыном. Морленд уже готовился к защите, это было видно по тому, как побелели костяшки его сжатых пальцев.

Джеймс откашлялся. Он не без оснований полагал, что говорить ему будет нелегко. Но странным образом нужные слова прозвучали так непринужденно, как будто он сто раз их повторял, готовясь к этой встрече.

— Я сожалею обо всем, — заговорил он. — Мне очень неприятно, что мы смотрим друг на друга, испытывая лишь одно чувство — подозрительность. Не думаю, что нам удастся когда-либо от этого избавиться. Но ты должен знать, что я больше не хочу считать это правильным.

Морленд нахмурил брови. Каждая черточка его лица дышала недоверием.

— Что за вздор ты несешь?

— Этот вздор очень близок к истине. Дуайер скоро доложит тебе о моем свидании со Стеллой.

— Он уже доложил. Ты поехал к ней, поправ ее явное и недвусмысленное желание, наплевав на мое мнение и следуя лишь своим прихотям. — Морленд помолчал и добавил с неожиданной горячностью: — Черт бы тебя побрал, Джеймс! Ты когда-нибудь оставишь ее в покое?

— Придется, — бросил в ответ Джеймс. — Теперь, когда я повидался с ней, мне многое стало ясно. — Виконт присел прямо на письменный стол. Такая раскованность явно поразила Морленда. Он недовольно фыркнул и снова опустился в кресло. Устроившись поудобнее, граф замер и тяжелым взглядом уставился на сына. Это была его излюбленная привычка, особенно хорошо действующая на испуганного мальчишку. Джеймс заговорил снова: — Сейчас я лучше понимаю, почему ты спокоен за Стеллу. Там, в Кенхерсте, она и впрямь чувствует себя неплохо. Совершенно другие условия, чем в том, первом, заведений. Разумеется, ты знал об этом. Жаль только, что тебе и в голову не пришло хотя бы немного успокоить меня.

Морленд откашлялся. После долгого молчания он заявил:

— Я не обязан давать тебе объяснения.

Вот так, как правило, и заканчивались их разговоры. Отец всегда стремился подчеркнуть свою власть, делая это с удручающим упорством.

— Я никогда не просил у тебя ничего, — мрачно продолжил Джеймс. — Однако ты мог все-таки поставить меня в известность. Вместо этого ты предоставил мне жить в неведении, воображая самое худшее в отношении Стеллы.

От злости у Морленда раздулись ноздри.

— Ты глупец, — бросил он. — Неужели ты думаешь, что я мог доверять тебе? Человеку, который сознательно губит всю свою жизнь…

— Да, — прервал его Джеймс. — Я так и делал. Тут ты не ошибся. Более того, я посвятил этому все свое время, убеждая себя, что поступаю так из-за Стеллы. Я думал, что своим поведением заставлю тебя пожалеть и о твоем отношении, и о твоем бездействии. Заставлю признать, что ты скверно вел себя с нами обоими. Но в конце концов я убедился, что был не прав. Как бы ни складывались наши отношения, я люблю тебя, отец, несмотря ни на что.

Морленд сидел, застыв в оцепенении.

— Ты сейчас какую-то новую игру затеваешь?

— Вовсе нет. — Джеймс долго вглядывался в лицо отца. — Я устал от нашего противостояния. Слишком это все по-детски. Я хочу покончить с этим.

Только теперь Морленд позволил себе выдохнуть воздух.

— Если бы можно было повернуть время вспять, — хрипло выдавил он. — Я бы отказал Боуленду в его сватовстве. Но что бы произошло потом? Я тогда ничего не мог изменить, Джеймс. Ни ты, ни я не могли повлиять на нее.

Быстрый переход