Изменить размер шрифта - +

     - Тогда до завтра... Прошу тебя, приходи завтра.
     - Завтра, нет, это невозможно... Прощай, до скорого свидания!
     Но в семь часов утра она уже была у него, вся  красная  от  стыда,  что
налгала госпоже Вансад: подруга  из  Клермона,  которую  она  якобы  обещала
встретить на вокзале и с которой и проведет весь день.
     Клод пришел в восторг от мысли, что они могут быть  вместе  до  вечера;
испытывая непреодолимое желание побыть с  ней  на  природе,  под  солнышком,
далеко от всех, он предложил  Кристине  отправиться  за  город.  Предложение
пришлось ей по душе, оба заторопились, как сумасшедшие; помчались на  вокзал
Сен-Лазар, откуда как раз отходил поезд, на Гавр, и едва успели  вскочить  в
вагон. Клоду была известна  за  Мантом  маленькая  деревушка  Беннекур,  где
находился постоялый двор, излюбленный художниками; он бывал  там  иногда  со
своими приятелями; не заботясь о том, что туда два  часа  езды  по  железной
дороге, он повез Кристину завтракать в Беннекур, как  если  бы  это  было  в
Аньере. Ее очень веселило это  длительное  путешествие,  чем  дальше  -  тем
лучше, ах, если бы уехать на край света! У обоих было такое  чувство,  будто
вечер никогда не наступит.
     В  десять  часов  они  сошли  в   Боньере.   Беннекур   расположен   на
противоположном берегу Сены, и им пришлось  переправиться  туда  на  старом,
скрипящем и дергающемся на  цепях  пароме.  Майский  день  был  великолепен,
солнце  золотило  речную  рябь,  молодая  листва  нежно  зеленела  на   фоне
безоблачного голубого неба. За островками, которых в этом  месте  множество,
виднелся деревенский трактир с бакалейной лавочкой в пристройке, большой его
зал пропах стиркой, а на обширном дворе, полном навоза, рылись утки.
     - Здравствуйте, папаша Фошер, мы  приехали  к  вам  завтракать.  Омлет,
сосиски, сыр.
     - Вы заночуете, господин Клод?
     - Нет, нет, в другой раз... И, пожалуйста, белого  вина!  Знаете,  того
самого, молодого, которое щиплет горло.
     Кристина уже отправилась с матушкой Фошер на  птичий  двор;  когда  они
вернулись оттуда с яйцами, старуха с лукавым видом спросила художника:
     - Так, значит, вы женились?
     - Сами видите, черт побери, - не колеблясь, ответил он, - раз я приехал
к вам с женой!
     Завтрак показался им великолепным, несмотря на  то,  что  яичница  была
пережарена, сосиски  чересчур  жирны,  а  хлеб  до  того  черств,  что  Клод
принужден был сам нарезать  его  тоненькими  ломтиками,  чтобы  Кристина  не
испортила своих ручек.  Они  выпили  две  бутылки  и  принялись  за  третью,
веселясь и шуми, оглушая друг  друга  смехом,  который  гулко  раздавался  в
большом пустом зале. Щеки у Кристины  пылали,  она  утверждала,  что  совсем
опьянела в первый раз в жизни и что это очень смешно, до  того  смешно,  что
она никак не может перестать смеяться.
Быстрый переход