Я отдыхаю, ищу. - Вот еще! Выдумщик! Это приходит
само собой. - Прощайте! - Прощайте!" Шамбувар, сопровождаемый своей свитой,
медленно уходил сквозь толпу, бросая по сторонам взгляды монарха,
преисполненного радостью жизни; а Бонгран, заметив Клода и его друзей,
направился к ним, нервно потирая руки; кивком головы указывая на скульптора,
он сказал:
- Кому я завидую, так это ему! Он всегда уверен, что создает шедевры!
Он похвалил Магудо за его "Сборщицу винограда" и с обычной своей
отеческой доброжелательностью, с благодушием старого, маститого, признанного
романтика обласкал всех присутствующих представителей молодежи. Обращаясь к
Клоду, он сказал:
- Ну как! Правильно я говорил? Сами убедились, там наверху... Вот вы
уже и признанный глава школы.
- Да, - ответил Клод, - они делают мне честь... Но глава нашей школы
вы.
Боигран ответил отрицательным жестом, полным невысказанного страдания.
Прощаясь с ними, он сказал:
- Никогда не говорите, что я глава школы! Я даже для самого себя не
могу быть главой!
Товарищи побродили по саду, еще раз подошли к "Сборщице винограда", и
только тут Жори заметил, что Ирма Беко уже не висит на руке у Ганьера.
Ганьер очень удивился: где же он ее потерял? Когда Фажероль объяснил, что
она ушла с какими-то двумя молодыми людьми, Ганьер успокоился и пошел за
товарищами с облегченной душой, избавившись наконец от этого счастья,
которое его пришибло.
Продвигаться удавалось лишь с большим трудом. Скамейки брали приступом,
аллеи были буквально забаррикадированы людьми; медленное шествие зрителей,
обходивших вокруг бронзовых и мраморных изваяний, поневоле
приостанавливалось, создавались пробки. Из переполненного буфета доносился,
подхваченный гулким эхом громадного купола, шум голосов и звон ложек о
блюдечки. Воробьи укрылись наверху в своем лесу из стропил и, приветствуя
склонявшееся светило, пронзительно чирикали, сидя под нагретой солнцем
стеклянной крышей. В тепличной сырой жаре становилось вся тяжелее дышать,
воздух был совершенно неподвижен, от свежевскопанной земли поднимался
приторный запах. Все шумы сада заглушали раскаты голосов и шарканье ног по
железному полу, которые неслись из выставочных зал, подобные бурному морю,
разбивающемуся о берег.
Клоду, которого преследовал этот оглушительный шум, мерещились выкрики
и смех, обращенные к нему, - ведь это его творение вызывало веселость толпы,
хохот и насмешки, как ураганный дождь, бичевавшие его картину. Решительно
махнув рукой, он обратился к приятелям:
- Чего мы тут торчим? В здешнем! буфете я не согласен ни к чему
прикоснуться - все провоняло Академией... Пойдемте отсюда и выпьем
где-нибудь кружку пива. |