Гидеон почесал подбородок и посмотрел в сторону озера.
– Есть зрелища и поинтересней, – ответил он, из вежливости не упоминая о деревьях, сомкнувшихся вокруг беседки. – И ты пропускаешь все веселье.
Она чуть повернула голову, чтобы полюбоваться его профилем. Гидеон и его брат были умопомрачительно красивы. Немудрено, что она глаз не могла отвести от сидящего рядом с ней мужчины.
– Откуда ты знал, где меня искать?
Он оперся локтями о свои колени.
– Когда я не нашел тебя на озере, то решил, что ты здесь.
Оливия засмеялась:
– Знаешь, после нашего небольшого инцидента должно бы казаться разумным держаться от воды подальше.
Гидеон наклонил голову и печально улыбнулся:
– Пытаешься добиться очередных извинений, Оливия?
– Ничего подобного, – ответила она, обходя колонну, словно партнера в танце. – Я уже тебя простила.
– А моего брата?
Нотки любопытства в его голосе заставили ее остановиться и пристально взглянуть на собеседника.
– Конечно. Я с лордом Кемпторном не ссорилась.
– Уверена? Когда он застал нас вместе, я заметил между вами некое напряжение, – сказал он, наблюдая за тем, как она грациозно танцует между мраморными колоннами.
Оливия задумчиво надула пухлые губки, размышляя над ответом.
– Что ж, он действительно застал нас в несколько компрометирующей позе. Зная чопорность твоего братца, могу предположить, что его оскорбила наша фамильярность.
– Значит, ты таким его считаешь? – уточнил Гидеон. В глазах его сверкали озорные искорки. – Чопорным?
– А еще ему подойдет «напыщенный». Хотя, если говорить откровеннее, я предпочитаю не удостаиваться его внимания. Я никогда не числилась у него в любимицах. – Она замерла, наклонила голову, вслушиваясь в играющую вдали музыку. – Обожаю этот шотландский рил.
– Что? – Он выглядел несколько сбитым с толку, когда Оливия протянула ему руку.
– Я же не могу танцевать одна, мистер Нитервуд, – ответила она, наклонилась и схватила его за руку.
– Я уже сто лет не танцевал, – запротестовал Гидеон.
– Значит, ты и не жил, – ответила она и потянула его к себе, чтобы он встал.
Гидеон покачал головой, но не стал лишать ее радости. Оливия подпрыгивала на каблуках, когда они спустились по ступенькам и вышли на усыпанную гравием тропинку. Она взяла его за обе руки, склонила голову, сделала реверанс.
– Для рила нам не хватает нескольких пар.
Гидеон поклонился.
– У озера тьма народа.
Оливия закатила глаза, и они дважды сделали круг по часовой стрелке, а потом в обратную сторону. Гидеон обнял ее за талию, когда она вытянула руку вправо, как будто занимала позицию в танце, в котором были задействованы и другие дамы. Вдвоем они закружились под энергичную музыку. Потом в обратном направлении.
– Знаешь, как смешно мы выглядим? – поинтересовался он, уже смирившись с тем, что не сможет ее отговорить.
Оливия отпустила его руку и повернулась к спутнику лицом. Подхватила подол юбки спереди, обнажив лодыжку и прыгая из стороны в сторону с ноги на ногу.
– Почему это? Потому что танцуем при свете луны под звездами?
Она радовалась, что Гидеон не пропустил ни одного шага.
– Это одна из множества причин, – поддразнил он, схватил ее за локоть и притянул к себе поближе, сделав быстрый поворот.
Оливия ощутила, как перехватило дыхание от встречи их взглядов, когда Гидеон вращал ее четыре раза подряд. |