|
Она обернулась, разыскивая Криса, и с облегчением заметила его у столба.
Бэкет и женщина, переговариваясь, двинулись по мостовой. По их лицам Виктория поняла, что они давно знакомы. Малыш же по-прежнему дергал женщину за юбку, требуя сладости.
Детектив двинулась следом и услышала, что Бэкет собрался купить женщине и ее парнишке лимонад.
— Очень великодушно с вашей стороны, но нет, спасибо, мистер Бэкет.
— Жарко ведь. Вы оба устали.
— Нам пора домой.
— Думаю, стакан лимонада не задержит вас надолго.
Бэкет сделал попытку взять женщину под руку, но та поспешно отстранилась. Виновато улыбнувшись, Бэкет опустил руку, и его собеседница, казалось, успокоилась, поскольку уже через несколько минут смеялась над какой-то его шуткой
Внезапно хозяин салуна обернулся, и Виктория тотчас остановилась у двери шляпного магазина. Дальнейшего она не видела, ибо стучала по стеклу, подзывая владельца. Виктории не составило труда изобразить на лице изумление, когда продавец показал ей цену интересующей ее шляпки. Благодарно улыбнувшись, она снова двинулась по улице.
Из-за туч выглянуло солнце, отраженные от стекол лучи слепили, и детектив пожалела, что и в самом деле не купила что-нибудь на голову. Как кстати сейчас были бы черные очки!
Пройдя витрину до конца, она оглянулась и с изумлением обнаружила, что Бэкет и его спутница словно сквозь землю провалились. Чувствуя, как участилось ее сердцебиение, Виктория, прижав к груди покупки, ринулась в толпу горожан. Именно здесь она и увидела тех, кого потеряла, причем очень вовремя, ибо до нее донеслось:
— Прошу вас, не говорите мне таких слов, мистер Бэкет. Я очень люблю своего мужа.
Женщина метнулась в сторону, но Айви Лиг быстро догнал ее.
И здесь Виктория, как бы споткнувшись, повалилась на него вместе со своими покупками.
— О, простите! Я такая неловкая, — выдохнула она, надеясь, что ее красные от жары щеки Бэкет примет за смущение.
Женщина, схватив ребенка за руку, поспешила прочь. В стеклянных глазах владельца салуна мгновенно вспыхнул интерес к незнакомке — такой же, как и к миссис Акуар. Глядя, как медленно растягиваются в улыбке его тонкие губы, Виктория, сделав круглые глаза, растерянно заморгала.
Мистер Совершенство немедленно представился и предложил даме свою помощь. Детектив изобразила несказанную радость, что в общем-то было нелегко.
Когда, чтобы придержать даму, Бэкет обхватил ее за талию, Виктория украдкой бросила взгляд на Криса. Тот сразу же сошел с мостовой.
По-прежнему любезно улыбаясь, Бэкет предложил поднести ее покупки, но она отказалась, позволив ему лишь перевести ее через улицу.
Крис тотчас ринулся к ней, увидев, как старательно Бэкет занимает Викторию разговором. Ее вид рядом с владельцем салуна наполнил его сердце болью, напомнив о том, что она здесь временно, лишь для того, чтобы схватить этого преступника и исчезнуть с ним навсегда.
— Я не видел вас раньше в городе, — произнес Айви Лиг.
— Я приехала совсем недавно.
— Вы осчастливили наш город.
Виктория ответила любезной улыбкой, затем поблагодарила за помощь и направилась прочь. Но Бэкет мгновенно догнал ее.
— А не вас ли я видел вместе с шерифом?
— Вполне возможно. — Она ускорила шаг. И снова он догнал ее.
— Он прекрасно поддерживает порядок в нашем городе. Виктория бросила на него быстрый взгляд,
— Просто великолепно.
Они остановились, ожидая, пока мимо проедут двое всадников.
— Вы в самом деле сама донесете все покупки?
— Да, благодарю вас. — Она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Его навязчивость выводила ее из себя, еще немного, и она его просто ударит. |