Это была шутка, потому что когда он ее покупал, вместо манны небесной на землю пал жуткий ливень.
Это сообщение вызвало соображения, которые были неблагоприятны для Дэвида Клемента.
Уайклифф сунул фотографии во внутренний карман пиджака, заметив:
— Я заберу это с собой, и хотел бы вдобавок получить краткое описание внешности Дэвида.
— Если уж таков ваш долг… Ну, роста он примерно метр шестьдесят восемь, худенький, с почти черными волосами и очень бледной кожей.
— Что на нем было одето, когда вы в последний раз видели его?
— Модный такой пушистый блейзер и слаксы, замшевые туфли… Да, по-моему, на нем еще была такая серо-зеленая рубашка.
Уайклифф уставился на девушку сонными глазами, в глубине души прикидывая, о чем она умалчивает.
— Знаете, там, в конторе, на полу лежит разбитая статуэтка обнаженной девушки.
— Разбитая? — Она была удивлена. — Это ведь Моника. Дэвид держал ее на столе в конторе, чтобы дразнить Джозефа, который слишком уж пуританин. Конечно, Моника чересчур уж порочна на вид. Дэвид говорит, это одна из шести статуэток, заказанных более ста лет назад одному известному скульптору-керамику одним богатым клиентом, который собирался раздарить статуэтки своим друзьям… Постойте, а Джозеф был убит в конторе?
— Нет, в своей комнате.
Похоже, говорить больше было не о чем, и Уайклифф откланялся. На улице было мокро, но дождь прекратился. Время от времени все еще вспыхивали молнии и громыхали раскаты грома.
Уайклифф почувствовал себя в положении жонглера, который пытается удержать в воздухе слишком много шариков сразу; или, точнее, словно ему предстоит собрать головоломку-мозаику из кусочков, причем не все фрагменты подходят к картинке. Револьвер на пляже, ограбление в доме Паркинов, труп Джозефа, чей-то визит в магазине вечером в субботу, оставшаяся открытой задняя дверь и оставленный гореть свет, исчезновение Дэвида, машина, яхта…
Значит, Дэвид вышел из квартиры на Годолфин-стрит еще до восьми вечером в субботу, чтобы встретиться с клиентом; в этой встрече Джозеф мог участвовать или нет, но сейчас он мертв, а Дэвид испарился. Машину слышали и видели на набережной в Сент-Джуллиот посреди ночи, и примерно в то же время на пляж был выброшен револьвер.
Яхта стала новым звеном в этой цепи, и она явно связывала каким-то образом набережную Сент-Джуллиота с остальными элементами картины.
Полицейский «рейндж ровер» проталкивался по Бир-стрит, констебль в форме уговаривал зевак разойтись от антикварной лавки. Репортер из местной газетки узнал Уайклиффа:
— А что сталось с другим братом, мистер Уайклифф?
— Мы пытаемся установить с ним связь, — проронил Уайклифф и юркнул в магазин. В конторе он нашел Керси.
— Ну, как продвигается дело?
— Диксон закончил свою хирургическую операцию на ковре, и вырезанный кусок мы отправили Фрэнксу. Фаулер нашел под кроватью пулю, которая застряла в хламе, который лежал там еще с допотопных времен. Я послал ее на экспертизу к Мелвиллу. Пуля слегка сплющена, но я видел, как экспертиза справляется и в еще более худших случаях. Смит все еще трудится в спальне, другие — в остальной части квартиры.
— Здесь внизу еще ничего не трогали?
— Пока нет.
— Хорошо. К Клементам приходил клиент, в субботу вечером, часов в восемь. Человек хотел что-то продать, и велика вероятность, что они совершили сделку именно здесь. Когда Смит закончит там наверху, пусть займется этой комнатой.
— Что еще?
— Насчет Молли Стоукс… Она живет в многоквартирном доме на углу Годолфин-стрит. Она работает медсестрой в Хортон Рэдфорд. Я хочу, чтобы за ней проследили. |