Изменить размер шрифта - +
Теперь ты знал только одно - ничего не произошло; сидя в поезде, приближающемся к

вокзалу Кливленда, ты вдруг почувствовал себя уставшим и опустошенным. Ты решил, что напишешь ей письмо, в котором попросишь ее выйти за тебя

замуж.
     На следующий день, появившись в офисе, ты столкнулся с трудными проблемами. Дик должен был вернуться только через две недели, и на тебя

обрушились вопросы, которые в ином случае должен был решать он сам. Тебе в этом почудилось нечто недоброе, поскольку пределы твоих полномочий

никогда четко не оговаривались. Позднее выяснилось, что в сделке по Питтсбургу Джексон намеренно подставил тебя.
     Днем в кабинет вошла секретарша Дика и передала тебе письмо.
     - В основном я занимаюсь личной корреспонденцией мистера Карра, - сказала она, - но здесь, кажется, ничего не смогу сделать. Я послала

мистеру Карру телеграмму, но, вероятно, он получит ее только через неделю.
     Письмо было из Вены от Эрмы. Она сообщала, что уезжает в Америку, неделю проведет в Нью-Йорке, а потом прибудет в Кливленд, где, возможно,

проведет осень и зиму. Не может ли Дик, как хороший брат, дать указания, чтобы ее дом привели в порядок? Ей до смерти надоели отели.
     На следующий день пришла телеграмма, извещающая о ее прибытии в четверг. Ты немедленно поехал на Вутон-авеню проверить, что из твоих

инструкций уже выполнено.
     Это было твое самое живое воспоминание об Эрме.
     Августовское утро на грязном вокзале Кливленда, и она, спускающаяся на платформу, подобно волшебной принцессе, в кружевах и цветах,

овеянная свежестью, окруженная носильщиками, тащившими свертки и чемоданы. Ты ожидал увидеть толпу встречающих, но, видимо, Эрма известила о

своем приезде одного Дика.
     Ты поспешил ей навстречу, а она помахала тебе рукой и крикнула:
     - Билл! Как это мило!
     Ты объяснил, что Дика нет в городе. Эрма поцеловала тебя в щеку, отчего ты покраснел.
     - Нужно же мне хоть кого-то поцеловать! - воскликнула она. - Ты не против? Ну все равно, такого симпатичного, как ты, обязательно нужно

было поцеловать.
     Думаю, американцы бреются тщательнее европейцев - у них на щеках всегда легкая щетина. А Дику должно быть стыдно, что он торчит где-то в

лесу, когда я приехала домой. Господи, подумать только, я не была здесь больше года!
     Как она была великолепна, ошеломительна, как сводила с ума, в своем дорожном бордовом костюме, ловко облегающем стройную фигурку, в

бордовых туфлях на невероятно тонком и высоком каблуке, в бархатной бордовой шляпке, но, главное, ее овевал аромат неведомых земель и незнакомых

духов. Ты сказал себе, что она настоящая красавица. Она резко отличалась от тех лукавых и уверенных девиц, с которыми ты сразу чувствовал себя

униженным и смущенным.
     Вы поехали к ней домой, и какое-то время ты провел с ней, показывая произведенные по твоему указанию приготовления, сожалея, что было мало

времени, чтобы закончить все, и наконец остался с ней на ленч.
     Вернувшись в офис и сидя за рабочим столом у себя в кабинете, ты думал, что, если бы женился на ней, тоже мог бы поехать в Европу.
     С возвращением Дика ты с облегчением вздохнул; тебе становилось все труднее управляться с делами в офисе без него. Он набросился на работу

с решительностью, от которой у тебя захватило дух, и вечером по его возвращении состоялось совещание, затянувшееся за полночь, потому что всех,

кто был в курсе, беспокоили дела по Питтсбургу.
Быстрый переход