– Разрешите вам представить командира корабля мистера Мак-Кинли, – мужчина указал рукой на мрачного субъекта, и тот неохотно кивнул головой, – а меня зовут Скотт. Скотт Нейвилл. – Я помощник командира этого судна. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
– Кто же пьет с самого утра? – недоуменно пробурчал Даргель, приноравливаясь к глубокому и мягкому креслу.
– Я имел в виду чай или кофе. – Нейвилл понимающе улыбнулся своеобразной интерпретации своих слов.
– Если можно, мне – кофе, – тут же отозвалась Крутолобова, еще больше похорошевшая после беззаботного сна в мягкой постели.
– А я бы попросил стакан чая с мятой, – попросил академик и добавил: – Если вас, конечно, не затруднит.
– Нисколько, – продолжая расшаркиваться перед гостями, американец (услышав фамилию «Нейвилл», старший помощник тут же решил, что он – янки) заказал по переговорному чай, подошел к автомату и лично занялся приготовлением кофе для единственной женщины. – Вам капучино или, может быть, со сливками?
– Просто черный, – отозвалась Лариса, – без сахара.
За время всей этой гостевой церемонии капитан не произнес ни слова, потом встал, подошел к Нейвиллу, буркнул что-то неразборчивое и направился к выходу.
– Мистер Мак-Кинли просит у вас извинения, – тут же прокомментировал его поступок помощник, – но у него, как вы понимаете, есть кое-какие обязанности, поэтому беседовать мы с вами будем без него.
Нейвилл принял из рук посыльного чай, подал его академику, поставил перед собой и Крутолобовой ароматный кофе, уселся, наконец, сам и, мило извиняясь, начал разговор:
– Господа, – он обвел присутствующих взглядом, – может быть, не все из вас знают, разве что кроме господина Николая, – он сделал реверанс в адрес старшего помощника, – но в морских правилах существует свой порядок и условности. В частности, такое понятие, как «судовой журнал», в который записываются все мало-мальски значимые события, происшедшие на судне. – Он отхлебнул горячий напиток и продолжал: – Поэтому я должен задать вам несколько вопросов. – Он положил перед собой толстенную тетрадь и вооружился авторучкой. – Я предлагаю сейчас быстро покончить с неприятными для меня и для вас формальностями, чтобы продолжить беседу в более непринужденной обстановке. В честь вашего спасения и, можно сказать, второго дня рождения, я готов с радостью откупорить бутылку хорошего «Бурбона». – Не дождавшись бурных оваций по поводу своей щедрости, мистер Нейвилл продолжал мягко и умело стелить: – Пока вы отдыхали, мы связались с вашим дипломатическим представительством в Копенгагене. – Американец прямо-таки источал озабоченность за судьбу неудачных русских мореплавателей. – Кстати, они просили узнать, как только вы отдохнете, с какого вы корабля и порт его приписки, чтобы сообщить членам команды и родным о том, что вы не погибли в айсбергах, а живы и здоровы.
– Мы – члены экипажа российского большого рефрижераторного рыболовецкого судна «Муромец», – взял на себя инициативу разговора старший помощник, – порт приписки – Калининград. – Даргель был предельно краток и вежлив, давая понять, что он прекрасно знаком с международным морским правом и, несмотря на все радушие, большего говорить не намерен.
Мистер Нейвилл стал что-то быстро черкать в тетради и, не поднимая головы, спросил:
– Теперь, уж извините за формальности, я бы хотел точно записать ваши инициалы и должности.
– Николайчук Николай Максимович, – с пониманием откликнулся старший помощник «Макарова», – на «Муромце» состою в боцманской команде. |