Изменить размер шрифта - +
Он ведь был таким бесстрашным, таким сильным и смелым… Хотя мне, наверное, не следовало быть такой откровенной…

— Почему же? Ведь вы любите его, да?

Элен вскинула головку и с вызовом посмотрела на Трегга.

— Да, я его люблю, — твердо сказала она. — И так ему и сказала. Я принадлежу ему, и так всегда будет, что бы с ним не случилось. Я ему тогда же сказала, что готова выйти за него замуж хоть сегодня, что меня не пугает ни нищета, ни вынужденная разлука.

— Ну и что же он ответил?

Элен отвернулась.

— Ничего… он потерял сознание.

Трегг с трудом сдержал улыбку.

— Джерри потерял много крови. Так что в обмороке нет ничего удивительного. Скажите мне, мисс Кендал, сколько времени вы находились дома одна до появления Джерри?

— Не знаю, не могу сказать точно. Но, как мне кажется, не очень долго.

— Как случилось, что он заглянул так поздно?

Элен нервно рассмеялась:

— Он говорил, что несколько раз заходил до этого, но меня все не было дома. А вечером ему снова случилось проходить мимо. Он заметил в доме свет и заглянул на минутку. Мы как раз разговаривали, когда до нас долетел шум из комнаты тети Матильды…

— Вы говорили, было похоже, как кто-то что-то там уронил, не так ли? В комнате было темно?

— Да.

— Вы уверены?

— Еще бы! Если только у этого человека не было с собой фонарика. Это возможно потому, что попугайчики принялись тревожно щебетать.

— Но когда вы открыли дверь, фонарика не было видно?

— Нет.

— А в холле горело электричество?

— Да. Знаете, тогда нам даже не пришло в голову, что было бы разумнее не зажигать свет в коридоре, а включить его при входе в спальню.

— Конечно, знал бы где упадешь, соломку бы подстелил, — сказал Трегг. — Теперь это уже дело прошлое. Не стоит волноваться и возвращаться к нему. Нет, меня интересует совершенно другое: свет был зажжен в холле и выключен в спальне вашей тетушки, не так ли?

— Правильно.

— Кто открывал дверь в спальню, вы или Джерри?

— Джерри.

— Ну и что было потом?

— Мы знали, конечно, что в спальне кто-то есть. Джерри стал нащупывать на стене выключатель, но так как он не знал, где его искать, я нырнула ему под руку и сама потянулась к выключателю. Вот тут-то все и случилось.

— Два выстрела?

— Да.

— Электричество вы так и не успели включить?

— Да, не успели.

— Скажите, ваша рука была уже подле выключателя, когда выстрелили в первый раз?

— Наверное, но я не уверена. Та пуля просвистела возле самой моей головы и впилась в деревянную обшивку двери. Мне в лицо полетели не то щепки, не то кусочки штукатурки, такие острые кусочки. Ну и я инстинктивно отпрыгнула назад.

— А второй выстрел последовал сразу же за первым?

— Практически немедленно.

— Что было после?

Она еще сильнее побледнела и покачала головой:

— Простите, но я не запомнила… Я услышала такое характерное шипение, или свист, не знаю даже, как сказать, пули, которая ударилась во что-то мягкое, так я думала сначала. На самом же деле она попала в Джерри.

— Вы смелая девушка, мисс Кендал. Прошу вас, на минуту отвлекитесь от мысли о Джерри. Припомните поточнее факты. Понимаете, в данный момент это самое важной: Итак, второй выстрел последовал за первым почти сразу же, практически без интервалов между «ими, и он ранил Джерри?

— Да.

Быстрый переход