Я вошел неслышно.
— Я думала, это — Хорбери, — объяснила она.
— Да, — кивнул Пуаро, — он действительно ходит бесшумно, как кот… или как вор.
С минуту он помолчал, глядя на нее.
Сначала ее лицо ничего не выражало, но когда она заговорила, на нем проявилась неприязнь.
— Мне этот человек никогда не нравился. Я буду рада отделаться от него.
— По-моему, вы поступите очень разумно, мадам.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила она. — Вам что-нибудь про него известно?
— Он занимается тем, что выведывает секреты, а потом обращает их себе на пользу, — объяснил Пуаро.
— По-вашему, ему что-то известно про убийство? — резко спросила она.
Пуаро пожал плечами:
— У него бесшумная поступь и длинные уши. Возможно, он что-то подслушал, но пока хранит это в тайне.
— Вы полагаете, что он предпримет попытку шантажировать кого-то из нас? — напрямик спросила Лидия.
— Не исключаю, — ответил Пуаро. — Но я пришел сюда вовсе не для этого.
— А зачем же?
— Я разговаривал с мистером Альфредом Ли, — медленно сказал Пуаро. — Он сделал мне предложение, и я хотел бы обсудить его с вами прежде, чем принять какое-то решение. Но меня так восхитила картина, представшая перед моими глазами, — очаровательный узор вашего свитера на темно-красном фоне этих занавесей, что я даже забыл, зачем пришел.
— По-моему, мистер Пуаро, нам не стоит тратить время на комплименты, — упрекнула его Лидия.
— Прошу прощения, мадам, но англичанки так редко разбираются в моде. О вас этого не скажешь. На вас вчера было очень эффектное платье, еще больше подчеркивающее ваше изящество.
— Зачем вы пожелали видеть меня? — нетерпеливо спросила Лидия.
— Вот зачем, мадам, — стал вдруг серьезным Пуаро. — Ваш муж обратился ко мне с крайне настойчивым предложением взять на себя расследование этого убийства. Он просит, чтобы я остался здесь в доме и сделал все, что в моих силах, чтобы докопаться до сути дела.
— Ну и что? — резко спросила Лидия.
— Я не могу принять предложения, пока оно не одобрено хозяйкой дома.
— Естественно, я одобряю предложение, сделанное моим мужем, — холодно отозвалась Лидия.
— Да, мадам, но мне требуется несколько большее, нежели просто подтверждение. Вы в самом деле хотите, чтобы я принял участие в расследовании?
— А почему бы и нет?
— Давайте будем говорить откровенно, мадам. Меня интересует только одно — вы хотите знать правду или нет?
— Конечно хочу.
Пуаро вздохнул.
— Неужели вам нечего сказать мне в ответ, кроме этих традиционных фраз?
— Я воспитана в определенных традициях, — отозвалась Лидия. Потом, прикусив губу, помолчала и наконец сказала: — Пожалуй, в самом деле лучше говорить откровенно. Конечно, я вас понимаю. Ситуация не из приятных. Мой свекор зверски убит, и если дознание не может вывести нас на наиболее подозреваемого человека — Хорбери, обвинив его в грабеже и убийстве, — а по-видимому, не может, — следовательно, приходится сделать вывод, что убийцей был кто-то из членов семьи.
Привлечь этого человека к судебной ответственности — значит опозорить и обесчестить всех нас… Если говорить честно, то мне бы этого не хотелось.
— Вы бы предпочли, чтобы убийца остался безнаказанным? — спросил Пуаро. |