Миновав мраморный мост, они покинули город через южные врата. Отъехав на некоторое расстояние по главной дороге, они спросили у крестьянина путь и свернули на проселок, который оканчивался у подножия гор.
Вскоре они спешились. Десятник Хун дал несколько медяков сборщику хвороста и попросил присмотреть за конями. Затем Хун и судья начали карабкаться по склону.
После трудного восхождения они очутились на горном гребне, который покрывал густой сосновый бор. Судья Ди остановился, чтобы перевести дыхание. Посмотрев на зеленеющую внизу долину, он поднял руки вверх, чтобы почувствовать освежающий горный ветер в широких рукавах халата.
Десятник тоже передохнул, и оба начали спуск по петлявшей тропке.
Внизу, в долине воздух был странно неподвижен. Тишину нарушало только журчание ручья.
Они пересекли реку по узкому каменному мосту. Отходившая вбок тропинка вела к хижине с низкой соломенной крышей, которая просвечивала сквозь зеленую листву.
Пробравшись через густой подлесок, они очутились перед грубо сделанными из стеблей бамбука воротами.
Внутри они обнаружили маленький сад. Со всех сторон их окружали цветущие растения высотой в человеческий рост. Судья подумал, что ему никогда не доводилось видеть такого количества великолепных цветов.
Оштукатуренные стены хижины были увиты лозой; казалось, что они вросли в землю под весом поросшей зеленым лишайником соломенной кровли. Несколько покосившихся деревянных ступенек вели к двери из простых досок. Дверь была распахнута.
Судья Ди хотел подать голос, чтобы хозяин заметил гостей, но никак не решался нарушить тишину.
Раздвинув высокие заросли, судья увидел веранду, сделанную также из бамбука. Старец, облаченный в какие‑то лохмотья, поливал растение в горшках. На голове у старца была широкополая соломенная шляпа. В воздухе разливался тонкий запах орхидей.
Судья Ди раздвинул ветки и крикнул:
– Дома ли Отшельник в Халате, Расшитом Журавлями?
Старец обернулся. Низ его лица скрывали густые усы и длинная седая борода, вверху же черты скрывали поля шляпы. Старец не ответил, а просто махнул рукой в сторону хижины.
Затем он поставил лейку на пол и скрылся за домом, не сказав ни слова.
Судья Ди остался недоволен столь холодным приемом.
Приказав десятнику ждать его снаружи, судья поднялся по ступенькам и вошел в дом.
Он очутился в большой пустой комнате с оштукатуренными стенами и деревянным полом. Вся мебель состояла из грубо сколоченного стола и двух скамеечек перед низким широким окном и бамбуковым столом у задней стены. Все здесь очень походило на обычный крестьянский дом, если не считать удивительной чистоты.
Хозяина не было видно нигде. Судья Ди начинал жалеть о том, что он проделал весь этот долгий путь.
Вздохнув, он уселся на одну из скамеечек и выглянул из окна.
Красота цветущих растений, которыми была обсажена веранда, восхитила его. Редкие сорта орхидей наполняли все вокруг своим изысканным ароматом.
Судья Ди сидел и ощущал, как безмятежность этого места врачует его измученный мозг. Время, казалось, остановилось; где‑то тихо‑тихо гудела невидимая пчела.
Все раздражение судьи куда‑то подевалось. Он облокотился на стол и праздно посмотрел по сторонам. Над бамбуковым столиком он заметил пару бумажных свертков, подвешенных на стене. На каждом из них великолепным каллиграфическим почерком было выписано изречение:
«Лишь две дороги ведут к вратам вечной Жизни: или заройся в грязь, словно червь, иль, как дракон, воспари к небесам».
Судья удивился необычности изречения; его можно было понять по‑всякому. Под изречением стояла подпись и печать, но судье трудно было со своего места разобрать мелкие иероглифы.
Выцветшая голубая ширма у задней стены раздвинулась, и из‑за нее появился старец. Он уже сменил лохмотья на просторный коричневый халат и снял с головы соломенную шляпу. В руке он держал чайник, из которого шел пар. |