Придется разузнать о характере этой женщины и ее репутации попозже. Он объявил:
– Суд без промедления предпримет все необходимые меры. Велите вашему управляющему по завершении заседания явиться ко мне и сообщить подробности его розысков, дабы не повторять пройденное. Я же не премину известить вас о новостях, как только таковые появятся.
Судья стукнул молоточком и закрыл заседание.
В кабинете его ждал служащий с известием:
– Пришел господин Е Пен, судовладелец. Он сказал, что хотел бы переговорить с вашей честью с глазу на глаз. Я проводил его в зал для приемов.
– Кто он такой? – спросил судья Ди.
– Господин Е – очень богатый человек, ваша честь, – отвечал служащий. – Он и господин Ку Мен‑пин – самые крупные судовладельцы в нашем уезде; их корабли ходят и в Корею, и в Японию. И у того, и у другого на реке есть свои верфи, где они строят и ремонтируют свои корабли.
– Хорошо, – сказал судья Ди. – Я жду еще одного посетителя, но могу повидаться с господином Е Пеном прямо сейчас. – И, обратившись к старшине Хуну, добавил: – Примешь Ким Сона и запишешь все, что он расскажет о розысках пропавшей жены его хозяина. Я вернусь сюда, как только выслушаю Е Пена.
Высокий, тучный человек стоя ждал судью в зале для приемов. Он опустился на колени, как только судья Ди, поднявшись по ступеням, появился в дверях.
– Здесь не зал суда, господин Е, – приветливо обратился к нему судья Ди, усаживаясь за чайный столик. – Встаньте с колен и присядьте вон на тот стул, напротив меня.
Толстяк, униженно бормоча извинения, осторожно присел на краешек стула. Его одутловатое лунообразное лицо с тонкими усиками окаймляла кудлатая бородка. Маленькие лукавые глазки судье не понравились.
Е Пен пригубил чай; казалось, он не знает, с чего начать.
– Через несколько дней, – сказал судья Ди, – я приглашу всех знатных людей Пенлея на прием. Тогда, надеюсь, у меня будет возможность подольше побеседовать с вами, господин Е. А сейчас, к сожалению, я слишком занят. Буду вам весьма благодарен, если вы оставите церемонии и скажете, в чем дело.
Е низко поклонился. Наконец он заговорил:
– Как судовладелец, ваша честь, я, естественно, должен внимательно следить за всем, что происходит на побережье. И я почитаю своим долгом доложить вашей чести, что ходят постоянные слухи о большом количестве оружия, которое тайком вывозится через наш город.
Судья Ди выпрямился.
– Оружие? – переспросил он недоверчиво. – Куда оно идет?
– Несомненно, в Корею, ваша честь, – отвечал Е Пен. – Я слышал, что корейцы, раздраженные поражением, которое мы им нанесли, намерены напасть на наши гарнизоны, размещенные там.
– Известны ли вам имена презренных изменников, которые ведут эту торговлю? – спросил судья Ди.
Е Пен покачал головой.
– К сожалению, я не смог обнаружить ни единой ниточки, ваша честь. Могу только сказать, что мои собственные суда, разумеется, не используются в столь подлых целях! Это – всего лишь слухи, но начальник форта, должно быть, тоже осведомлен о них. Говорят, что теперь все отбывающие суда досматриваются очень строго.
– Если вы узнаете что‑нибудь еще, соблаговолите сообщить мне немедленно, – сказал судья. – Кстати, может быть, вам известно, что могло случиться с женой вашего коллеги Ку Мен‑пина?
– Нет, ваша честь, – ответил Е, – не имею ни малейшего представления. Но теперь магистр Цао пожалеет, что не выдал свою дочь за моего сына! – И, поскольку судья поднял брови, поспешно пояснил: – Мы с магистром Цао старинные друзья, ваша честь, мы оба приверженцы рационального мировоззрения и отрицательно относимся к буддийскому идолопоклонству. |